喜歡低眉的一段文字,試著翻譯成英文。 可是,怎么翻,才不破壞原有的意境呢?
【我是水,他是我流過的河床。我是從天而降的雨滴,他是承載我落地的石塊。總有一天,他會(huì)被我水滴石穿。他是一個(gè)有著許多黑房間的堡壘隨時(shí)隨地地,我將一些思想里的怪物關(guān)進(jìn)他的黑房間?!兔肌?/p>
第一種翻譯:
I am water, he is my river bed.
I am raindrops from the sky, he is the stone which suffer me. And I will cross it at last.
He is a fortress which has many dark small rooms so that I can lock the monsters of my thoughts in it.
第二種翻譯:
If I were water, he would be my river bed.
If I were the raindrops from the sky, he would be my stone. And I will wear away it one day.
He is a fortress including many dark small rooms so that I could lock my strange minds in it.
