香港國際詩歌夜之谷川俊太郎

聽了一夜的詩歌朗誦,這是頭一次。

令我印象最深的就是谷川俊太郎老師了。


谷川俊太郎

谷川俊太郎朗誦《さようなら再見》前說:“我已經(jīng)八十五歲了,我首要準(zhǔn)備的是死亡。這首再見是對我的肉體告別?!????

聽了這句話,不禁淚眼,如此豁達(dá)、明白、坦蕩。

我感覺詩歌或者說藝術(shù),對我而言都是震顫和落淚的體驗。讓“你”和“我”都能感同身受。

詩是不繁復(fù)的文字,卻傳達(dá)廣闊意境。詩是人與人思想的碰撞。

谷川老師被問及幾個問題,被問到日本詩歌的共性和不同,他說共性是都用日文寫詩,特性是表達(dá)方式都不同。

被問到日本年輕人對詩歌的關(guān)注度高嗎,他說低。隨后又補(bǔ)充,如果是分行的詩句,關(guān)注度低,如果是廣告詞、歌詞這種,很高。

還在微博上看到,在其他站被問到對“什么是'古老的敵意'(詩歌夜主題)”,他說想起了去世的前妻。

真是太幽默可愛的人了。今后一定多在您的作品中相逢。


《再見》

谷川俊太郎

我的肝臟再見了/與我的腎臟和胰臟也要告別/我現(xiàn)在就要死去/沒人在我身邊/只好跟你們告別

你們?yōu)槲覄诶哿艘簧?以后你們就自由了/你們?nèi)ツ膬憾级伎梢?與你們分別我也變得輕松/留下的只有素面的靈魂

心臟啊有時讓你怦怦驚跳真的很抱歉/腦髓啊讓你思考了那么多無聊的東西/眼睛、耳朵、嘴和小雞雞你們也受累了/對于你們都是我不好/因為是有了你們才有了我

盡管如此沒有你們的未來還是明亮的/我對我已不再留戀/毫不躊躇地忘掉自己/像融入泥土一樣消失在天空吧/與沒有語言的東西們成為伙伴

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容