【我不是口語(yǔ)詩(shī)人】(分行體)
我不是詩(shī)人,因?yàn)槲?/p>
寫的是分行體
我更不是口語(yǔ)詩(shī)人
雖然我一直
用口語(yǔ)寫作
有人非要我承認(rèn)
我寫的是口語(yǔ)詩(shī)或
不是口語(yǔ)詩(shī)
我只好說(shuō)
如果他們是口語(yǔ)詩(shī)
我的肯定不是
言下之意
如果口語(yǔ)詩(shī)還是個(gè)可以
隨便使用的名詞
是或者不是都不算問(wèn)題
問(wèn)題是就像另外一些詞
比如干爹,小姐,同志
要放在以前
是或者不是都不存在的
這就是我清晰明白的邏輯
如果還是有人不明白
我只好用一個(gè)故事
來(lái)結(jié)束這篇分行體
網(wǎng)上有個(gè)故事是這樣的:
從前有一個(gè)流浪狗,平常
都是以大便為食,某一天
遇到一老農(nóng)民,告訴它
其實(shí)也有別的東西可以吃
食物不是只有大便的
這流浪狗死活不信
非要追著老農(nóng)民問(wèn)
除了大便真的還有別的能吃
不說(shuō)明白你就是裝清高
不告訴我咬你
2018.08.21