昨天,我在清理舊書時(shí)找出4本塵封30多年的世界語方面的書籍,其中兩本是字典(一本是《漢世小詞典》,一本是《世界語中文大詞典》),還有兩本書,一本是北京市世界語協(xié)會編輯的《世界語語法和構(gòu)詞》,另一本還用當(dāng)時(shí)的舊牛皮紙信封包好的,是《世界語學(xué)習(xí)》雜志編輯部編印的《世界語講習(xí)班課本》。
這些書籍是我上世紀(jì)八十年代中期參加世界語函授學(xué)習(xí)時(shí)的教材和自購的參考資料。
那時(shí),我參加工作不久,原本一直在學(xué)習(xí)英語。一次到農(nóng)村郵電支局開展工作,得知一位頂職參加工作不久的鄉(xiāng)郵員在學(xué)世界語,那是第一次知道還有世界語,感到很好奇。
后來在那位同事那里獲取了一些有關(guān)世界語方面的信息,并通過信件聯(lián)系,報(bào)名參加了一個(gè)世界語函授班的學(xué)習(xí),曾經(jīng)也有過沒日沒夜地背單詞、學(xué)語法的時(shí)間。
遺憾的自己對世界語的學(xué)習(xí)沒有堅(jiān)持下來。由于那幾年工作頻繁變動,加之自己身邊學(xué)習(xí)這種語言的人只有那個(gè)同事,又不在一起,那時(shí)通信不方面,平時(shí)幾乎沒有交流,學(xué)習(xí)完全是靠聽錄音帶和自學(xué)。
而且,后來國家恢復(fù)職稱評定,外語考試語種一般都是選擇英語,沒有世界語這個(gè)語種,所以慢慢就放棄了對世界語的學(xué)習(xí)。如今所學(xué)內(nèi)容基本還給了老師,唯一能完整讀寫出來的單詞就是Esperanto(世界語)了。
世界語(Esperanto)是由波蘭籍猶太人眼科醫(yī)生拉扎魯·路德維克·柴門霍夫(LudwigLazarus Zamenhof)博士在印歐語系的基礎(chǔ)上于1887年發(fā)明創(chuàng)立的一種人造語言。
柴門霍夫期待這門語言能夠?yàn)椴煌Z言人群的交流提供便利,能夠幫助人們跨越語言、膚色、種族、地域等界限,用同一個(gè)身份——世界公民來平等、友好地相處,而并不打算用取代任何民族語。世界語在文化交流、經(jīng)貿(mào)往來和人類社會進(jìn)步等方面做出了貢獻(xiàn)。
世界語“Esperanto”詞匯源意為“希望者”,達(dá)了對人類美好未來的憧憬。講世界語的人被大家稱為“世界語者”(Esperantisto)。世界語是國際上使用最廣泛的國際語之一,全球150多個(gè)國家和地區(qū)都有世界語者及世界語組織。
早在1954年聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織正式把國際世界語協(xié)會列為B級咨詢關(guān)系單位,從而確定了國際世界語協(xié)會(UEA)在聯(lián)合國教科文組織的正式地位。聯(lián)合國協(xié)會世界聯(lián)合會對推廣世界語采取了積極的態(tài)度。
世界語也被一些宗教團(tuán)體和國際性組織作為官方語言。如雍仲本波佛教(Yongzhong Bonpo)、韓國圓佛教(?onbulismo)、日本大本教(Oomoto)、圣馬力諾國際科學(xué)院、國際文化藝術(shù)聯(lián)合會、國際雍仲本教聯(lián)合會等。
世界語于19世紀(jì)末20世紀(jì)初進(jìn)入中國。中華全國世界語協(xié)會于1951年在北京成立,首任理事長是我著名的社會活動家,具有多方面卓著成就的革命學(xué)者,一生集記者、編輯、作家、翻譯家、出版家于一身,學(xué)識淵博,是新聞出版界少有的“全才”的胡愈之。
如今,世界語已進(jìn)入中國百余年,不少的大學(xué)開設(shè)了世界語課,有百余所大學(xué)還設(shè)有世界語專業(yè)。中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心所屬的中國網(wǎng)將世界語列為十一中文版之一,可見國家對世界語的重視。
近70年來中國出版了300多種世界語圖書,其品種之多、內(nèi)容之豐富、印數(shù)之大創(chuàng)各國之最?!都t樓夢》《水滸傳》《三國演義》《西游記》《論語》《道德經(jīng)》《魯迅小說全集》等均有世界語版翻譯。

