小石潭記
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(珮 通:佩)
潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。(下澈 一作:下徹)
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
多次讀《小石潭記》,感覺(jué)很簡(jiǎn)潔,大家的文字就是以一當(dāng)十。
三字一句,鏗鏘有力,四字為體,氣象萬(wàn)千,句式參差變化,活靈活現(xiàn),若游龍出云,又似雷霆閃爍于曠野。
這種文風(fēng),很適合演講,恰如其分宣泄情感,抑揚(yáng)頓挫,毫無(wú)口干舌燥之態(tài)。
可惜,今人已經(jīng)擯棄了這種恣肆汪洋的文字,追求氣勢(shì)磅礴,加大語(yǔ)句的含量,追求冗長(zhǎng)的段落,可以彰顯自己的博學(xué),于古人的靈動(dòng)飄逸和言簡(jiǎn)意賅背道而馳。
可喜的是,毛主席將此文風(fēng)推到了極致。請(qǐng)看
山, 快馬加鞭未下鞍。驚回首,離天三尺三。
????????山,倒海翻江卷巨瀾。奔騰急,萬(wàn)馬戰(zhàn)猶酣。
一,七,三,五,句式跳動(dòng)有力,氣勢(shì)恢宏,逸興翩翩。
學(xué)古文,領(lǐng)會(huì)古人英明處;學(xué)古人,應(yīng)用古人巧妙處;學(xué)古人,撒播芳香萬(wàn)里空。