? ? 法律語(yǔ)言脫離了日常語(yǔ)言的使用環(huán)境,表現(xiàn)出高度的專(zhuān)業(yè)化和抽象化,也因此能夠?qū)τ谌粘UZ(yǔ)言起到語(yǔ)言補(bǔ)足、賦予儀式化和準(zhǔn)確化的作用。但因?yàn)閮H在特定的范圍內(nèi)使用,法律語(yǔ)言也難以被一般民眾所理解。這種難以理解進(jìn)而產(chǎn)生了排他性,導(dǎo)致了法律語(yǔ)言之下的權(quán)力壓迫。
? ? 以“請(qǐng)求權(quán)基礎(chǔ)”這一法律人耳熟能詳?shù)牡姆稍~匯為例。2016年我曾赴臺(tái)北地方法院旁聽(tīng)過(guò)一起民間借貸案件的審理。案情十分簡(jiǎn)單:同樣從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的A先生向B先生借款,因逾期未還,B先生起訴A先生還款。由于事實(shí)清楚、爭(zhēng)議不大,該案適用簡(jiǎn)易程序?qū)徟?,雙方當(dāng)事人也未請(qǐng)律師,由自己出庭。
? ? 審理中,在走完前置程序后,法官詢(xún)問(wèn)B先生,其請(qǐng)求A還款的“請(qǐng)求權(quán)基礎(chǔ)”為何?當(dāng)B先生聽(tīng)到陌生的“請(qǐng)求權(quán)基礎(chǔ)”時(shí),其因不能理解而一臉茫然。但因該答案關(guān)涉到本案訴訟的進(jìn)行,法官隨后再次詢(xún)問(wèn)B先生。當(dāng)法官第三次詢(xún)問(wèn)時(shí),B先生的臉色明顯由白轉(zhuǎn)紅,最后憤怒地喊道:A欠我錢(qián)沒(méi)還,我就要告他!最后,法官不得不耐下心來(lái),將該術(shù)語(yǔ)翻譯成大白話(huà),并舉例加以解釋。由此,A、B兩位先生才明白,所謂“請(qǐng)求權(quán)基礎(chǔ)”即是提起訴求的法律依據(jù)。非專(zhuān)業(yè)人士在法律語(yǔ)言面前的無(wú)力可見(jiàn)一斑。
? ? 法律系統(tǒng)所使用的語(yǔ)言往往是為了反復(fù)適用而予以抽象化,其脫離了一般語(yǔ)境,正式且富有權(quán)力。尤其是在近些年越發(fā)明顯的法律精英主義氛圍下,司法與立法中的語(yǔ)言壓迫更加顯著。
? ? 因此,各國(guó)《民事訴訟法》和《刑事訴訟法》一般都對(duì)此予以一定的救濟(jì)。例如,我國(guó)《刑事訴訟法》第三十四條以三款的內(nèi)容分別對(duì)“經(jīng)濟(jì)困難、盲聾啞、患精神病的犯罪嫌疑人、被告人,以及可能被判處無(wú)期徒刑、死刑卻沒(méi)有委托辯護(hù)人的犯罪嫌疑人、被告人”予以法律援助。我國(guó)《民事訴訟法》第十一條也就“各民族使用本民族語(yǔ)言、文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利”和“語(yǔ)言翻譯的權(quán)利”進(jìn)行了規(guī)定。
? ? 但是,細(xì)細(xì)思索,似乎這種來(lái)自于口譯和筆譯的法律援助依舊并未消除法律語(yǔ)言所造成的壓迫,只是把法律語(yǔ)言轉(zhuǎn)化成了當(dāng)事人所能理解的內(nèi)容而繼續(xù)存在。那如何更好消減法律語(yǔ)言之下的權(quán)力壓迫呢?該問(wèn)題也許更值得深入思考。