? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?天外來客的影響
【1】紛飛的雪花,如期而至,飄落在波士頓的大街上。氣象員喜歡稱之為“天氣預(yù)測(cè)”。眺窗望去,我浮想聯(lián)翩:雪花飄飄,萬籟俱寂,美妙的時(shí)刻,讓我們身心休憩些許,仿佛棲息在“風(fēng)暴休憩所”。甚至我們更期望,飛舞的雪花鋪滿大地,或銀裝素裹整個(gè)東北部。我滿心歡喜地休憩著,偏安一隅,無所事事。愈是如此,愈是快樂無比!
【2】 有些人稱之為暴風(fēng)雪,有些人稱之為東北雪,我美其名曰“天外來客”。坦率地講,我期盼“天外來客”,猶如棒球迷期盼四月的比賽一樣。通常,我會(huì)很失望。因?yàn)榻裢淼谋╋L(fēng)雪預(yù)警,常常會(huì)變成明日的陽(yáng)光明媚。
?【3】好吧,陽(yáng)光見鬼去吧! 我渴望做真真切切的事情。駕駛著大眾汽車沿著聯(lián)邦大道盡情地飛馳。波斯頓的第三條鐵軌凍得像一大塊生肉。風(fēng)暴比不上“天外來客” 的暴風(fēng)雪,除非暴風(fēng)雪讓洛根國(guó)際機(jī)場(chǎng)封閉至少六小時(shí)。
?【4】 重點(diǎn)是,“天外來客”啟示我們某個(gè)真諦,甚或是幾個(gè)真諦。例如,所有的城里人,固步自封、裹足不前,為茍且偷生的本能而沾沾自喜。因?yàn)樗麄兒ε卤弧疤焱鈦砜汀蓖淌桑蝗婚g不敢冒險(xiǎn)來到街上,困在自己的家中,不敢越雷池一步。在新英格蘭北部,當(dāng)?shù)厝寺唤?jīng)心地看待這類夜晚,讓“天外來客”——暴風(fēng)雪肆意飄落在波士頓。他們不僅深陷在雪地里,而且陷于迷茫與慌亂中不知所措。
?【5】 是真諦嗎?城外的人比神往的大都市更有力量。這種力量就像我們目睹約翰·漢考克大廈的窗子噼里啪啦墜落的感覺一樣,又像我們自以為胸有成竹,結(jié)果我們發(fā)現(xiàn)我們?nèi)缤n蠅,有人正握著蒼蠅拍虎視眈眈。然而,“天外來客”卻讓我們各得其所。
【6】“天外來客”也讓我們放緩了前進(jìn)的步伐。這對(duì)現(xiàn)在的城里人來說并不是一件壞事。坦率地講,我倒認(rèn)為: 無論下不下雪羅根國(guó)際機(jī)場(chǎng)宜定期關(guān)閉,以證實(shí)內(nèi)心質(zhì)疑一個(gè)人以600公里的時(shí)速旅行乃大可不必。稍后,我將步入大街,心知肚明我會(huì)有所發(fā)現(xiàn)。實(shí)際上,人們來來往往,大街上禁止車輛通行。這場(chǎng)景就像十九世紀(jì)后海灣那些嘆為觀止的畫面。沒有擁擠、沒有堵車,仿佛有人精挑細(xì)選地美化了場(chǎng)景。
【7】再者,當(dāng)然今晚有巨響將劃破夜的寂靜,響徹云霄、震耳欲聾!因?yàn)闆]有喧囂,我知道城里人難以安然入睡在沉寂的鄉(xiāng)間。我猜想大都數(shù)城里人對(duì)“天外來客”困惑不解。冰封的人行道、稀缺不足的停車場(chǎng),我們都能泰然處之。喔,我的上帝!請(qǐng)放聲高呼吧!城里人總是不相信他們未能親耳所聞的事情。( 讓他們醒醒吧! )
【8】且值得注意的是,這樣的夜晚顯然十分美麗,將城市的傷口掩蓋在干凈潔白的裝扮下,但最迷人的是其影響了人們突然之間待人接物的方式,就像1964年凱蒂·吉諾維斯被謀殺時(shí)城里人被描繪成普羅大眾如同當(dāng)時(shí)袖手旁觀的紐約人一樣。
?【9】無與倫比的“天外來客”讓人們沉思:走在街上遇到迎面而來的陌生人,究竟是良民還是歹徒?打招呼問好是不是性變態(tài)的表現(xiàn)?你一定會(huì)想,城里人,比起任何其他人,他們深深地知道:當(dāng)災(zāi)難來臨的時(shí)候,他們大都不再是單打獨(dú)斗的鯊魚,而是同在洶涌澎湃的大海里生死與共的戰(zhàn)友。
?【10】此已足矣!今晚,“天外來客”會(huì)降臨在城外,如同我巍然出現(xiàn)。
云地???譯