fare
I wonder how Mary fared in her work at hospital.
我不知道Mary在醫(yī)院的工作做的怎么樣
As a kid less than two years old, he fares reasonably well in talking.
作為一個不到兩歲的孩子,他說話說的很好
Sam fared badly in baskets and had, to many's surprise, gave up.
sam籃球打的不好,后面居然放棄了
John 上周末才考完雅思,我還不知道他考的怎么樣。
I wondered how John fared in the IELTS last weekend.
(參考翻譯:I wonder how John fared in his IELTS last weekend. 或 It remains unclear how John fared in his IELTS last weekend.)
navigate
The theory of learning foreign languages is usually obscure to navigate.
學習外語的理論晦澀難懂
因為書單異?;逎?,只有一半的人完成了閱讀作業(yè)。
Only half of the people finished the reading homework, because of the reading list is hard to navigate.
(參考翻譯:Only half the students completed the assignment because the reading list was unusually obscure to navigate.)
boost
“boost”可以作名詞也可以作動詞,意思是“增強、促進、刺激”,我們今天學習它作動詞的用法。boost 在外媒中出現(xiàn)頻率極高,尤其是經(jīng)濟和商業(yè)相關的文章中很難不碰到它。根據(jù)不同的語境,它可以替換 increase, improve, strengthen 等詞,后面接的常見名詞有 economy, sales, confidence, morale, productivity 等。我們來看幾個例句。
新的港口建成后無疑可以促進當?shù)亟?jīng)濟的發(fā)展,我們就可以說:
The new port will undoubtedly boost local economy.
2008 年濟州島開始對中國公民面簽后極大地刺激了當?shù)氐穆糜螛I(yè),就可以說:
That Jeju Island waived the visa for Chinese citizens in 2008 considerably boosted its tourism.
Having good habits will undoubtedly boost efficiency.
有好的習慣無疑會提高效率
對很難專注的用戶來說,這款強大的應用可以極大地提高工作效率。
This powerful app can greatly boost work efficiency for people who can hardly focus will.
(參考翻譯:This powerful app will greatly boost productivity of those who find themselves hard to concentrate. 或 Those who find themselves hard to focus will find their productivity greatly boosted by this powerful app.)
jeopardize
/'d??p?da?z/ /'d??p?da?z/
“jeopardize”是動詞,意思是“危及、損害、影響”,是一個出現(xiàn)頻率甚高的動詞。它可以替換 hurt, endanger, put something at risk 等詞,后面一般接 chances, interests, ability, future, safety 等詞。我們來看幾個例句。
去年的劉強東事件嚴重損害了京東的利益,我們就可以這么表達:
The scandal that involved Liu Qiangdong, CEO of JD, seriously jeopardized the company's interests.
類似的,很多政客緋聞纏身,都會影響到他們的再次當選,就可以說:
Scandals could severely jeopardize politicians' chances of being re-elected.
這家公司如果無法正常發(fā)貨,就可能會影響到它的生意,就可以說:
Any failure of delivery could potentially jeopardize the company's ability to do business.
《經(jīng)濟學人》最近在一篇關于核武器控制的文章中用到了 jeopardize:
The task for America and NATO is to meet the Russian challenge without triggering an arms race that would split the alliance and jeopardise what is left of global arms control.
在另一篇討論世界銀行行長人選的文章中,《經(jīng)濟學人》再一次用到了這個詞:
The bank’s shareholders must also know that, if they were to reject Mr Malpass, Mr Trump could turn violently against the institution. That would scupper the chances of America’s Congress ratifying the agreed capital increase. It would also jeopardise future American contributions to the World Bank’s fund for helping the neediest countries.
注意,這段話第二句中的“scupper (the chances)”和第三句中的“jeopardise”是同義詞,都表示“危及、損害”。不過 scupper 出現(xiàn)的頻率遠低于 jeopardise,我們只需要認識即可。
如果這次司法考試如果不及格,就會影響到她的職業(yè)前景。
If she fails this judicial examination,.that will jeopardize her career prospects.
(參考翻譯:Failing the law exam could potentially jeopardize her professional prospects.)
prospects. 前景時是復數(shù)名詞
缺乏教育危害了他的未來
Lack of good education jeopardized his future.

What you may reap in autumn boils down to what you sowed in spring.
秋天收獲什么取決于春天種了什么
這場爭論歸根結底是倫理問題而不是法律問題。
The argument boils down to ethics rather than laws.
embark on
After the birth of my son, I embarked a plan to learn English.
兒子出生后,我開始了英語學習計劃
他即將開始新的職業(yè)生涯,做一位硬核說唱歌手。
He is going to embark on a new career as a hardcore rapper.
is about to
weather
Professionals have to weather some difficulties from time to time.
職場人士時不時需挺過很多困難
This company has weathered crisis and flourished at last.
(參考翻譯: The company has weathered the financial crisis and ultimately thrived.)
這家公司從經(jīng)濟危機中挺了過來,最終得以蓬勃發(fā)展。
is home to
Beijing is home to more than 91 colleges.
北京有91所高校
埃塞爾比亞有 80 多個民族。
Ethiopia is home to 80 ethnic groups.
(參考翻譯:Ethiopia is home to more than 80 ethnic groups.)
pursue 追求,跟perfect也挺搭的
“pursue”是動詞,它有多個意思,比如“追逐(罪犯)”和“從事(某一職業(yè))”。我們今天要學的是它作“追求”的意思。它可以組成很多地道的搭配,比如 pursue a goal/aim/objective, pursue a dream, pursue love/truth/success/growth 等。這些搭配在口語和寫作中都可以使用,包括托福雅思考試。? ? ? ?
下面通過幾個例句來掌握 pursue 作“追求”的用法。?
春節(jié)過后開工,很多人都會開始向新的目標沖擊,我們就可以說:?
After celebrating the Chinese New Year, people have returned to work and started to pursue new goals.?
很多有出息的年輕人放棄了家鄉(xiāng)安逸的工作來到大城市追逐他們的夢想,就可以說:?
Many ambitious young people give up cushy jobs in their hometowns and relocate to big cities to pursue their dreams.?
《經(jīng)濟學人》在一篇關于英國老牌汽車公司 Morgan Motor Company 的文章中用到了 pursue:?
The company, still owned by the family that founded it in 1909, does not pursue the relentless growth that other carmakers crave.?
類似地,如果想表達“一些小而美的應用更多關心的是用戶體驗,而不是迅速增長”,我們就可以說:?
Some apps are more concerned about ensuring optimal user experience than pursuing relentless growth.?
另一篇寫石油公司 ExxonMobil(??松梨冢┑摹督?jīng)濟學人》文章中也用到了 pursue growth 這一搭配:?
No firm embodies this strategy better than ExxonMobil, the giant that rivals admire and green activists love to hate. As our briefing explains, it plans to pump 25% more oil and gas in 2025 than in 2017. If the rest of the industry pursues even modest growth, the consequence for the climate could be disastrous.
最后,我們順便來學習一下 pursue 的名詞形式 pursuit。如果你知道美國經(jīng)典電影《當幸福來敲門》(The Pursuit of Happyness),熟悉美國《獨立宣言》中的經(jīng)典表達“l(fā)ife, liberty, and the pursuit of happiness”,那你應該不會忘記 pursuit。前面的例句也可以用 pursue 的名詞形式 pursuit 來稍作改寫:
Many ambitious young people give up cushy jobs in their hometowns and relocate to big cities? in pursuit of their dreams.? ? ?
作業(yè):
Chinese dream means that Chinese people has more opportunity to persue success.
人們不應該以犧牲他人為代價來追求自己的幸福。? ?
People should not pursue their own happiness at the expense of others.
perfect 完美,提高,一年聚焦幾件事
When we start to do something, we should do our best to perfect the skills. Saddly, the lazy side often wins, and for the most time, we can not focus our attention.
開始一件事,就要完美的做好。不要懶,不要注意力不集中。
他是在德國讀本科期間提高了自己的德語能力。
It was in college at Germany that he perfected German.
(參考翻譯:It was during his undergraduate years in Germany that he perfected his German.)
無論如何,是in Germany,不是at
“perfect”既可以作形容詞也可以作動詞,作動詞的意思是“使......完美、提高”,可以和 improve 同義替換。略有不同的是,perfect 更能體現(xiàn)一個人的決心和持久力,有精益求精、匠人之心的意思。從 perfect 的動詞意思也可以看得出,它后面經(jīng)常會接 skill, technique 等詞。
注意:perfect 作形容詞的讀音是/?p??f?kt/;作動詞時,它的讀音和重音都會發(fā)生變化,讀成/p??f?kt/。?
奧巴馬是在大學時期不斷提高自己的口才的,
1.? It was in college that Barack Obama perfected the art of oratory/public speaking.? ?
Sherry 老師一直在找機會精進自己的咖啡拉花(latte art)技術
2. Sherry has taken every opportunity to perfect her latte art.
NBA 球星史蒂芬?庫里以出色的運球技能聞名,可能沒有誰比他在運球上更追求精益求精了:?
3.? When it comes to perfecting the dribbling technique, perhaps no other basketball player has worked harder than Stephen Curry, a six-time NBA All-Star.
mean
“mean”作動詞除了“意思是”外,還常用來表示“意味著”“產(chǎn)生......的結果”。想表達“A 事件意味著/導致某種情況”時,就可以想到使用 mean,這也是外刊中常見的用法。這個意思看似簡單,但很多英語學習者可能并沒有掌握。我們來通過幾個例句掌握這個用法。
許多“月光族”一拿到工資就會用來還信用卡、交房租、去超市買食物。對于特別拮據(jù)的家庭來說,他們必須在把錢花在吃還是住上做出艱難的選擇。我們可以用英文表達為:
1. A meager salary means that the family has to choose between paying rent and buying groceries.
2. The pouring rain means that the football match will be canceled.?
從以上例句可以看出,mean 后面常接從句。它也可以直接接名詞短語或者動名詞。比如:
3. A promotion doesn't necessarily mean a pay raise. (mean 后直接接名詞)
Trade war means the troubled economy.
毛衣占使經(jīng)濟不景氣
經(jīng)濟非常不景氣,這意味著大量公司不得不采取裁員。
Bad economy means many companies have to reduce staff.
4. (參考翻譯:The troubled economy means that many companies will resort to layoffs.)
Reducing Staff
Businesses reduce staff to cut costs and align their employee numbers with the amount of work that's available. There are two main ways to reduce staff: permanent layoffs and temporary layoffs. In a permanent layoff, a small business usually targets a certain group, such as poor performers, the newly hired or those earning the most money. Another way to reduce staff is to offer a buyout. This is a monetary inducement to get people to leave their jobs, and it usually is targeted at older workers who are near retirement age. In a temporary layoff, the business lays off workers with the promise or expectation that they will get their jobs back, with full pay, benefits and seniority when business picks back up.
champion
英英釋義:to publicly support or defend a set of beliefs, political aims, or a group of people
If you champion a person, a cause, or a principle, you support or defend them. [V n]
例句:We champion the cause of liberty.
“champion”即是名詞也是動詞,作為名詞可以表示“冠軍”“支持者”,作為動詞表示“支持”“捍衛(wèi)”,今天我們學習的是動詞用法。當我們想表達“支持”“捍衛(wèi)”時,除了用 support 和 defend,也可以用 champion。
希拉里·克林頓當年競選美國總統(tǒng)時說:
I’m running for president. Everyday Americans need a champion. And I want to be that champion.(這里的“everyday”是“odinary”的意思)
He has championed equal rights of color people for many years.
他多年捍衛(wèi)有色人種的權利
許多非政府組織(Non-Governmental Organization)力圖捍衛(wèi)教育平等。
Many Non-Govermental Organizations try to champion fair education.
(參考翻譯:Many NGOs seek to champion the cause of education equality.)