第四章漢譯英——《春天》

盼望著,盼望著,東風(fēng)來了,春天的腳步近了。一切都像剛睡醒的樣子,欣欣然張開了眼。山朗潤起來了,水漲起來了,太陽的臉紅起來了。小草偷偷地從土里鉆出來,嫩嫩的,綠綠的。園子里,田野里,瞧去,一大片一大片滿是的。坐著,躺著,打兩個滾,踢幾腳球,賽幾趟跑,捉幾回迷藏。風(fēng)輕悄悄的,草軟綿綿的。

桃樹、杏樹、梨樹,你不讓我,我不讓你,都開滿了花趕趟兒。紅的像火,粉的像霞,白的像雪。花里帶著甜味兒;閉了眼,樹上仿佛已經(jīng)滿是桃兒、杏兒、梨兒。花下成千成百的蜜蜂嗡嗡地鬧著,大小的蝴蝶飛來飛去。野花遍地是:雜樣兒,有名字的,沒名字的,散在草叢里像眼睛,像星星,還眨呀眨的。

“吹面不寒楊柳風(fēng)”,不錯的,像母親的手撫摸著你。風(fēng)里帶來些新翻的泥土氣息,混著青草味兒,還有各種花的香,都在微微潤濕的空氣里醞釀。鳥兒將巢安在繁花嫩葉當(dāng)中,高興起來了,呼朋引伴地賣弄清脆的喉嚨,唱出宛轉(zhuǎn)的曲子,與輕風(fēng)流水應(yīng)和著。牛背上牧童的短笛,這時候也成天嘹亮地響著。

雨是最尋常的,一下就是兩三天??蓜e惱???,像牛毛,像花針,像細(xì)絲,密密地斜織著,人家屋頂上全籠著一層薄煙。樹葉兒卻綠得發(fā)亮,小草兒也青得逼你的眼。傍晚時候,上燈了,一點點黃暈的光,烘托出一片安靜而和平的夜。在鄉(xiāng)下,小路上,石橋邊,有撐起傘慢慢走著的人,還有地里工作的農(nóng)民,披著蓑,戴著笠。他們的房屋,稀稀疏疏的,在雨里靜默著。

天上風(fēng)箏漸漸多了,地上孩子也多了。城里鄉(xiāng)下,家家戶戶,老老小小,也趕趟兒似的,一個個都出來了。舒活舒活筋骨,抖擻精神,各做各的一份兒事去?!耙荒曛嬙谟诖骸?,剛起頭兒,有的是工夫,有的是希望。

春天像剛落地的娃娃,從頭到腳是新的,它生長著。

春天像小姑娘,花枝招展的,笑著,走著。

春天像健壯的青年,有鐵一般的胳膊和腰腳,領(lǐng)著我們上前去。

Spring

by Zhu Ziqing

So long and so much have I been looking forward to it. Now the east wind blows again and I finally hear the footsteps of approaching spring.

All living beings seem to have woken up from a sound sleep and opened their eyes cheerfully. Mountains are greening, waters are welling, and the sun is glowing more brightly.

Little blades of grass, so delicate and greenish, are poking their little heads out of the ground. They are spreading out everywhere within your sight—in gardens and in fields. And you may feel inclined to sit, or lie, or just roll yourself on the soft grass; you may also want to play football, do several rounds of running, or play hide-and-seek there, in the gentle breeze. The breeze is light. The grass is soft.

Peach trees, apricot trees, and pear trees are jostling to bloom. Flowers of all types—red as flame, pink as clouds, and white as snow—are giving off sweet aroma. Close your eyes and in your vision the trees are already full of peaches, apricots and pears. Among the flowers you could see swarms of honeybees humming and buzzing, and butterflies, large or small, flapping wings to and fro. And there are miscellaneous wild flowers too, their names known or unknown, dotting the grass like blinking eyes or twinkling stars.

It’s true that “you won’t feel chill in a breeze that sways willows.” It just feels like mum’s fondling hand! It also carries the smell of the newly-ploughed soil, which is mixed with the scent of grass and fragrance of flowers, all brewing in the moist air.

Birds are nesting amongst blooms and foliage. In their delight, they would flaunt their distinguished chirping to their friends and sing melodious songs accompanied by breezing wind and running streams. At this same time, flute music loud and clear from riding cowboys also fills the air.

Rains are common in this season, and always last a couple of days. But please don’t fret. They are drizzles, falling like cows’ hair, sewing needles and fine threads to weave sideways into a mist, enveloping the houses. The tree leaves are dazzlingly green, and so is the grass. When the dusk sets in and lights are on, the rainy evening seems more quiet and serene in the dim yellow. In the countryside, there are people strolling leisurely, holding an umbrella, along the trails or beside the stone bridges. In the fields, farmers, wearing a straw-cloak and a bamboo-hat, are working, their cottages, sparsely located, standing still in the rain.

Rains are common in this season, and always last a couple of days. But please don’t be annoyed. They are drizzles, falling like ox hair, threads or silk to weave into a mist, enveloping the country cottages sparsely scattered around. Leaves and grass appears more bright green. In the dusk when lights are lit, the rainy evenings seem more peaceful with the warm yellow halos. On the country roads and by the stone bridges there are travelers with their oilpaper umbrellas, and in the fields there are still working farmers with their palm cloaks and bamboo hats on.

Kites in the sky are increasing, and so are children on the ground. People, young and old, from households of cities or villages, come out hurriedly to stretch a little and do their own things.
Yes, “a year’s plan starts in spring”.
This is a new start; there are things to do and hopes to fulfill.

Spring is like a newborn infant; everything from head to toe is new and growing.
Spring is like a stunningly dressed maiden; she is walking and smiling.
Spring is like a robust youth with steel-like physique; he is leading us forward.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 你要找一個有自己的興趣 可以跟你有不同三觀但是尊重你的喜歡 熱愛生活與一花一木 懂得笑對日常的苦與難 不浪費自己的...
    Alisa路閱讀 320評論 0 3
  • 比勤奮更能決定人生的,是成長型思維。 今天,和閨蜜參加了現(xiàn)金流的游戲。我們這一組都是新手,有一位銀行家?guī)е覀兺妗?..
    婉珊1219閱讀 127評論 0 0
  • 這段時間天天加班,每天學(xué)習(xí)瑪雅就是除了睡覺之外最放松好玩的事情了。 Day3 第3節(jié)課 跟著老師學(xué)習(xí)了7個圖騰。 ...
    老趙2017閱讀 339評論 0 0
  • 心理學(xué) 《心理學(xué)導(dǎo)論:思想與行為的認(rèn)知之路》「美 Dennic Coon」 《親密關(guān)系》「美 羅蘭?米勒」人民郵電...
    今日宜行閱讀 172評論 0 0
  • 1、列舉常見的內(nèi)核參數(shù)以及參數(shù)的意義 在Linux中,給kernel傳遞參數(shù)以控制其行為總共有三種方法: 1.bu...
    是小何同學(xué)閱讀 307評論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容