?。?/p>
人也有沸點?
這是要嚇死我了么?
莫非
這就是傳說中的....
烹殺?
這可是上古存在的某種酷刑啊
好咧好咧
腦洞別這么大
收?。?!
我們說的人的沸點
boiling point (雖然物理上說的沸點也是這個)
還真不是物理上那么回事
還真把人烹了不成?
這里我們說的沸點
主要是來自水沸騰時的一種意象:
那就是泡泡狂冒出來!
這畫面
看上去就很刺激很猛烈
如果人的血液....
沒錯
漢語里不就是有個詞:熱血沸騰!
不過
漢語里說那熱血沸騰是激情,是沖動
而
英語里說這個沸騰
人達到這個沸點
可不是熱情激情
而是
憤怒!
整個人沸騰了!整個的不淡定了!
脾氣爆了!
這個形象跟沸騰已然非常接近了吧!
因此
也是比較好容易理解的
來來
我們看看例子
You’ve just about pushed me to the?boiling point. In a minute I’m going to lose my temper.
你真的把我逼到沸點上了!再逼那么一下下,我就要發(fā)飆了!
Don’t push the boss too hard about taking time off work. She hasn’t had much patience this week and it wouldn’t take much to?reach her boiling point.
工作請假這事別逼老板逼的太緊!她這星期沒啥耐心!要不了多久你就會把她逼發(fā)飆的!
現(xiàn)在大家理解了這個沸點了么?
那么
你的沸點如何?
高不高呢?