一切都是瞬息,一切都終將過(guò)去;
而那過(guò)去了的,都將成為親切的回憶。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ———普希金

19世紀(jì)俄羅斯浪漫主義文學(xué)的重要代表、現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人。
他被稱為俄羅斯詩(shī)歌的太陽(yáng)。
在萊蒙托夫未成名前,他被認(rèn)為是要兩百年才能出現(xiàn)一個(gè)的天才人物。
然時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛。
沒(méi)有任何一個(gè)人的心態(tài)會(huì)是永恒的充滿希望與無(wú)限的樂(lè)觀。
普希金為了革命一路抗?fàn)?,走過(guò)希望與絕望、狂喜與迷茫,
雖然或許仍存著遺憾與不甘,
但最后剩下的,大多應(yīng)是一種豁達(dá)與坦然、問(wèn)心無(wú)愧。
他雖未找到現(xiàn)世中的幸福,但終是得到了自由與寧?kù)o。
普希金詩(shī)中的語(yǔ)言帶有生動(dòng)的民間氣息,
這不同與傳統(tǒng)的貴族古典主義文學(xué),
充滿了對(duì)民主和自由的渴望。
他受十二月黨人與進(jìn)步思想家的影響,
抨擊著農(nóng)奴制度、歌頌著自由與進(jìn)步。
這也是他作品的主色調(diào);
又受拜倫的影響,
描繪出了許多帶著強(qiáng)烈的熱情,
又心懷憂郁的、有魅力的英雄人物。

高爾基說(shuō),
普希金的創(chuàng)作,是一條詩(shī)歌與散文的遼闊和光輝奪目的洪流。
他好像在寒冷而又陰沉的國(guó)度上空,燃起了一個(gè)新的太陽(yáng),
而這個(gè)太陽(yáng)的光線,立刻使得這個(gè)國(guó)度變得肥沃富饒起來(lái)。
早年的他,曾心懷大志,
對(duì)改變舊制度、追求自由充滿勃勃信心,
如同一束光,照亮了沙皇統(tǒng)治下的黑暗,
描繪出一個(gè)充滿幸福與希望的未來(lái):
同志,相信吧:迷人的幸福的星辰,
就要上升,射出光芒;
俄羅斯就要從睡夢(mèng)中蘇醒;
在專制暴政的廢墟上,
將會(huì)寫(xiě)上我們姓名的字樣!
很多很多年,他都在不倦地踐行著這個(gè)誓言,
將筆下的詩(shī)化作鋒利的刃,
不屈不撓地用自己的方式抗?fàn)?/b>,
默然無(wú)聲地進(jìn)行著革命與反抗。
他創(chuàng)造了獨(dú)特的詩(shī)文風(fēng)格,將浪漫主義與現(xiàn)實(shí)融合在一起,在內(nèi)容上改變了思維方式;
他改造了俄國(guó)的戲劇形式,引入了莎士比亞式的人民原則,從舞臺(tái)上轉(zhuǎn)變了時(shí)代精神。
他付出了許多許多:
從莫斯科、彼得堡的青年時(shí)代,到在南方的流放時(shí)光;
從平靜而寂寞的鄉(xiāng)村歲月,到在高加索的野營(yíng)生活;
從波爾金諾的滯居生涯,到早早逝去的最后年華。
他經(jīng)歷了許多許多的事,遇到了各種各樣的人。

他曾鮮衣怒馬,懷著改變現(xiàn)實(shí)的偉大夢(mèng)想;
亦曾潦倒困頓,備受流放禁錮與疾病折磨。
他曾與友相伴,共筑那美好時(shí)代的愿景,
亦曾為人所害,被迫對(duì)現(xiàn)實(shí)的殘酷低頭。
他短短的一生,與大多數(shù)著名詩(shī)人一樣,
充斥著坎坷、挫折與失意,
伴隨著不解、非議與責(zé)難。
從少年時(shí)被認(rèn)為空有小聰明與生性浮躁,
到作品不被人理解時(shí)被批評(píng)缺乏獨(dú)特創(chuàng)造。
他在遭受沙皇統(tǒng)治的壓迫之余,
亦遭遇了外界的種種打擊。
對(duì)此,他曾堅(jiān)定地說(shuō):
詩(shī)人,不要重視外界的愛(ài)好。
狂熱的贊美不過(guò)是瞬息即逝的喧聲;
你將會(huì)聽(tīng)到愚人的批評(píng)和冷淡人群的嘲笑,
但你應(yīng)該堅(jiān)決、沉靜,而執(zhí)著。
然而,日漸加重的壓力與負(fù)擔(dān),卻使他感到悲傷:
“我體驗(yàn)了自己的愿望,
我厭倦了自己的幻想。
現(xiàn)在就只是一片痛苦。
那心靈空虛的果實(shí)留在我的心上?!?/p>

他愈發(fā)覺(jué)得孤單而絕望:
“舵手死了,水手們也死了!
只剩下我一個(gè)隱秘的歌者,
被暴風(fēng)雨扔到海岸上。
我一邊唱著往日的頌歌,
一邊把我潮濕的衣裳。
晾曬在太陽(yáng)下的巖石旁?!?/p>
在生命最后幾年里,他這樣理解自己的使命與價(jià)值:
我所以永遠(yuǎn)能為人民所敬愛(ài),
是因?yàn)槲以迷?shī)歌,喚起人們善良的感情,
在這殘酷的時(shí)代,我歌頌過(guò)自由,
并且還為那些倒下去了的人們祈求過(guò)寬恕同情。
他終是感到了釋然:
贊美與誹謗,都平心靜氣地容忍,
更無(wú)須和愚妄的人空作爭(zhēng)論。
但這種曠達(dá)的心態(tài),
不過(guò)是他漫漫孤獨(dú)的陪襯。
然而在他猝然長(zhǎng)逝后,
數(shù)以萬(wàn)計(jì)的民主階層的人趕去悼念他,
無(wú)數(shù)的文章被寫(xiě)來(lái)贊美他的價(jià)值;
無(wú)數(shù)的聲音響起,反抗黑暗的統(tǒng)治。
這是否標(biāo)示著,
哪怕他因生前忽略了那些支持著他的人而悲觀,
他也從未被這些人拋棄與遺忘;
他未竟的心愿,
將成為這一階層持久為之奮斗的夢(mèng)想。
甚至在百年后的今天,人們提及他,
依然充滿了尊崇與敬仰,說(shuō)
——他是位不屈不撓的革命家。
大家之所以需要珍愛(ài)他,是因?yàn)樗鶎?xiě)詩(shī)的天才,他的不屈不撓的反抗性,他對(duì)于真理的不知疲倦的追求,他用來(lái)灌輸生活的那種歡樂(lè)與美麗,他的深刻的人性與文化,他的語(yǔ)言的無(wú)比的音樂(lè)性,和他的文字的崇高的明朗性與樸素性。
別林斯基說(shuō),
只有從普希金起,才開(kāi)始有了俄羅斯文學(xué)。
因?yàn)樗脑?shī)歌里跳動(dòng)著俄羅斯生活的脈搏。
是以他去后,人們這樣緬懷他:
“俄國(guó)詩(shī)歌的太陽(yáng)沉落了。”

那么,就愿他如他詩(shī)文中所寫(xiě)的那樣,
在不同于現(xiàn)世的另一個(gè)國(guó)度,
找到他為之奮斗了一輩子的,屬于他的自由與寧?kù)o:
沒(méi)有被生計(jì)困擾,沒(méi)有為瑣事煩心,
不必做不愿做的事情。
這,也該會(huì)是另一種程度上的,幸運(yùn)吧。