老外超愛說的工作英語300句
序言
試想一下,如果你是外企的新進職員,如果你經(jīng)常和老外談生意,如果你即將到國外出差……在工作中不能用英語和老外交流怎么行?
你可能學(xué)了很長時間英語,卻只會說Hello,然后便沒了下句,因為溝通的障礙耽誤了工作,甚至可能丟掉大訂單。
很多上班族惡補英語口語時,都會陷入這樣的誤區(qū),認為學(xué)到的口語材料越多,口語就會越好。勤能補拙這個道理固然沒錯,但它卻忽略了掌握英語口語的關(guān)鍵——交流。
對于老外來說,工作中有很多話是每天都掛在嘴邊的,就像中國人工作時常說“你的項目進行得怎么樣了”“我今天又要加班了”等等。如果了解老外常說的話,跟他們打交道時,必定會更加得心應(yīng)手。本書為讀者帶來老外最愛說的300句工作常用口語,讓你輕松學(xué)到最有用的口語,從而能更好地與老外交流,工作效率自然能夠提高。
本書精心的設(shè)計、合理的編排,全力增強上班族的英語學(xué)習(xí)力!
- 老外超愛口語句,搞定基本對話力。本書脈絡(luò)清晰,選取老外超愛說的工作口語300句,比如,在開會時同意某個同事的觀點,就可以說I couldn’t agree more.“我完全同意?!庇直热纾I(lǐng)導(dǎo)分配任務(wù),作為下屬,你就可以回答I’ll do that.“我會照辦的?!边@些最具代表性的口語句子,可以幫助讀者有的放矢地學(xué)習(xí)工作中的常用英語,集中搞定最基本的口語句子。
- 口語句用法解析,加深句子理解力。在一些正式的商務(wù)場合,遣詞造句很有講究,還有一些固定說法需要掌握。比如,談判雙方最終達成協(xié)議,就可以說It’s a deal!“成交!”又比如,為了得到第一手信息,希望對方“有事情隨時通知我”,就可以說Keep me informed. 基于職場英語的這些特點,本書特別設(shè)置“洋話播報”板塊,目的就是讓讀者對工作場合中的這些知識有所了解,在此基礎(chǔ)上加深對句子的理解。
- 經(jīng)典對話大放送,提高句子運用力。對經(jīng)常和老外打交道的上班族來說,掌握和實際工作聯(lián)系緊密的知識尤為重要。因此,每個口語句下面都配有“對話放送”,給出兩組職場中的典型對話,提供真實場景,讓讀者了解句子的使用場景,同時掌握句子的用法。
- 相關(guān)句子大拓展,加強英語競爭力。本書還列舉出口語句的相關(guān)拓展句,比如同義句、同類句等內(nèi)容,讓上班族能夠掌握更多的口語句子,口中的英語不再單一乏味,從而輕松提高職場競爭力。
- 很多上班族因為工作忙碌,希望在學(xué)習(xí)英文的道路上尋找捷徑,其實,學(xué)習(xí)英文不是一朝一夕的事,只有多讀書、多積累、多與同事交流,尤其在學(xué)習(xí)英文口語時,更應(yīng)該從最實用、簡單、基礎(chǔ)的句子入手,把口語學(xué)習(xí)融入到工作中去,讓學(xué)習(xí)英語成為自己真正感興趣的事情,才能在不知不覺中提高英語水平。
希望本書能夠讓讀者學(xué)到實在的知識,也能引起讀者的學(xué)習(xí)興趣,幫助讀者找到好學(xué)好用的方法,讓大家脫口說出老外超愛說的口語!
目錄
- I’m an office worker. 我是一個上班族。
- I have a typical 9 to 5 job. 我通常上午九點上班,下午五點下班。
- Don’t forget to punch in and out. 上下班都要記得打卡。
- How is your project going? 你的項目進行得怎么樣了?
- I can handle it myself. 我會自己想辦法的。
- Give it a try! 試一下吧!
- Which side are you on? 你支持哪一邊?
- I’m pressed for time. 我時間緊迫。
- Do you have any questions? 你們有什么問題嗎?
- You can do it! 你可以的!
- I couldn’t agree more. 我完全同意。
- I’ll do my best. 我盡力而為。
- Things happen. 常有的事。
- I think so. 我想是吧。
- I can’t take it anymore! 我再也受不了了!
- Cheer up! 振作起來!
- He got a pay raise. 他加薪了。
- We have to work together. 我們要一起努力工作。
- I’m a workaholic. 我是個工作狂。
- You shouldn’t work so hard. 你不必工作得這么累。
- Is everything OK? 一切還好嗎?
- We will contact you within one week. 我們會在一周之內(nèi)通知你。
- I’m looking forward to it. 我很期待。
- I don’t understand what you say. 我不明白你說什么。
- Do something! 想點辦法吧!
- I’ll do that. 我會照辦。
- Let’s figure things out together. 我們一起來想想辦法吧。
- Let me check my schedule. 讓我看看我的日程安排。
- Can you make it on Saturday? 可以改到星期六嗎?
- I can’t get along well with him. 我跟他合不來。
正文
- I’m an office worker. 我是一個上班族。
- 洋話播報:中文里有“上班族”的說法,老外也有類似的表達,比如,表達“我是一個上班族”時,他們會這樣說:I’m an office worker。office worker即“辦公室里工作的人”,其實就是我們所說的“上班族”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: What do you do? 你是做什么工作的?
- B: I’m an office worker. 我是一個上班族。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Hi, nice to meet you here. 嗨,很高興在這兒見到你。
- B: Hello, nice to meet you too. 你好,我也很高興見到你。
- A: What do you do for a living? 你是干哪一行的?
- B: I’m an editor. I’m an office worker. 我是一個編輯。我是一個上班族。
- A: So am I. 我也是。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- I’m an ordinary office worker. 我是一個普通的上班族。
- I’m a salary man. 我是一個上班族。
- I do office work. 我是一個上班族。
- I have a typical 9 to 5 job. 我通常上午九點上班,下午五點下班。
- 洋話播報:上班族一般都是“朝九晚五”的工作,大多數(shù)上班族都會說“我通常上午九點上班,下午五點下班”, 當(dāng)老外在描述自己的工作時間時,經(jīng)常簡單說成,I have a typical 9 to 5 job。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: How many hours do you usually work one day?你一天通常要工作幾個小時?
- B: I have a typical 9 to 5 job. 我通常上午九點上班,下午五點下班。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Do you have time to travel with me? 你有時間跟我旅行嗎?
- B: Sorry, I’m an office worker. I have a typical 9 to 5 job. 對不起,我是一個上班族。我通常上午九點上班,下午五點下班。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- My job is a nine-to-five one. 我的工作時間是朝九晚五。
- Our office hours are from 9 a.m. to 5 p.m. 公司的工作時間是上午九點到下午五點。
- I work a little longer than nine to five most days. 多數(shù)時候,我的工作時間都超過朝九晚五的范圍。
- Don’t forget to punch in and out. 上下班都要記得打卡。
- 洋話播報:大多數(shù)公司都會有一些與考勤相關(guān)的制度,“上下班打卡”就是記錄考勤的一種形式,老外常用punch in and out來表示“上下班打卡”。通常在新員工入職的時候,行政部門在說明公司制度時,都會提到這一點,Don’t forget to punch in and out. 上下班都要記得打卡。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Don’t forget to punch in and out. 上下班都要記得打卡。
- B: I won’t. 我不會忘的。
- 實戰(zhàn)二:
- A: That’s all I’m telling you about the business in the office. 在辦公室里的事情我都告訴你了。
- B: Thank you very much. 非常感謝。
- A: If you have any problem, don’t hesitate to ask me anytime. 如果你有什么問題,隨時問我。
- B: I will. 我會的。
- A: Oh, I almost forget to remind you. Don’t forget to punch in and out. 哦,差點忘了提醒你,上下班都要記得打卡。
- B: OK. Thank you so much. 好的,真是非常感謝。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- Don’t forget to clock in. 不要忘記打卡。
- Don’t forget to clock in and clock out. 不要忘了上下班打卡。
- Did you punch in? (上班時)打出勤卡了嗎?
- Did you punch out? (下班時)打出勤卡了嗎?
- How is your project going? 你的項目進行得怎么樣了?
- 洋話播報:工作中,項目進度是經(jīng)理經(jīng)常關(guān)注的一個問題,老外會如何詢問項目進展情況呢?他們通常會說,How is your project going?你的項目進行得怎么樣了?How is... going?這個句型常用來詢問某件事情進展得如何。如果進展得非常順利的話,就可以說That goes well.
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: How is your project going? 你的項目進行得怎么樣了?
- B: Everything goes well. 一切進展順利。
- 實戰(zhàn)二:
- A: George, how is your project going? 喬治,你的項目進行得怎么樣了?
- B: It’s coming along well, but a little delayed. 進展不錯,但時間上有點拖延。
- A: Can you finish it on time? 能按時完成嗎?
- B: I will try my best. And I think there’s no problem. 我會盡力,我想沒什么問題。
- A: OK. 那就好。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- How are things going? 事情進行得如何?
- How are things at work? 工作進行得怎么樣了?
- That went well. 進行得很順利。
- I can handle it myself. 我會自己想辦法的。
- 洋話播報:遇到難題要怎么辦?同事提供的建議或意見都不可行,只能自己想辦法來解決這個難題,在向同事表明自己會想辦法時,老外常會說,I can handle it myself. 其中handle就表示“處理”,所以handle it oneself的意思就是“自己解決問題”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: I can handle it myself. 我會自己想辦法的。
- B: I believe you. 我相信你。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Can you settle it? 你能搞定嗎?
- B: I can handle it myself. 我會自己想辦法的。
- A: But I think teamwork would be better. 但我認為團隊協(xié)作會更好。
- B: Everyone has urgent matter to deal with. 每個人都有要緊的事情要處理。
- A: I see. 我知道了。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- I can take care of it myself. 我會自己想辦法的。
- I can figure it out myself. 我會自己想辦法的。
- I’ll do something about it. 我會想辦法的。
- Give it a try! 試一下吧!
- 洋話播報:工作中碰到難題不要輕易放棄,凡事都要嘗試一下,不嘗試怎么會知道自己是否可以做到呢?在對同事或朋友進行鼓勵的時候,我們常說:“試一下吧!”老外在表達此意時,就會說Give it a try! try在這里用作名詞,表示“嘗試”,它還可以用作動詞,所以也可以這么說,Just try it!
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: This is the new product. Give it a try! 這是新產(chǎn)品,試一下吧。
- B: OK. 好的。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Wow, what a fabulous idea! 哇,這個想法棒極了!
- B: But I’m afraid it is difficult to carry out. 但我恐怕這個實施起來很難。
- A: Give it a try! I’m always complaining that I couldn’t find the right way. But now your idea will work out the problem. 試一下吧!我一直在抱怨找不到正確的方法,但現(xiàn)在你的這個方法可以解決問題。
- B: Oh, really? 哦,真的嗎?
- A: Yes, of course. 是的,當(dāng)然。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- Try and do it. 你試試看。
- Have another try. 再試一遍。
- Give it another try. 再試一遍。
- I’ll go for it. 我大膽試一試。
- Which side are you on? 你支持哪一邊?
- 洋話播報:會上和同事就某個項目或提議進行討論的時候,每個人都會持有自己的觀點,這時你可能就會被問到,Which side are you on? 意思就是“你支持哪一邊”,以此來詢問你的意見、觀點。單詞side表示的就是“一方”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Tom, which side are you on? 湯姆,你支持哪一邊?
- B: I’m on your side. 我支持你。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Whether Nick should be allowed to continue doing this or not is really a problem. There seem to be two sides regarding the argument. 尼克是否應(yīng)該被允許繼續(xù)做下去確實是個問題。關(guān)于這個爭論好像出現(xiàn)了兩派。
- B: Yeah, I see. 是的,我知道了。
- A: Which side are you on? 你支持哪一邊?
- B: I maintain a neutral position. Do you have any suggestions? 我保持中立。你有什么建議嗎?
- A: Well, I think we should ask him to show us the possible result now. 嗯,我想我們應(yīng)該現(xiàn)在就讓他給出可能的結(jié)果。
- B: Sounds reasonable. 有道理。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- Who are you rooting for? 你支持哪一方?
- Which side do you support? 你支持哪一方?
- I’m on your side. 我是站在你這邊的。
- I’m pressed for time. 我時間緊迫。
- 洋話播報:遇到時間非常緊迫的情況,該如何表達呢?我們可能會說“時間有限”,而老外常說,I’m pressed for time. 其中be pressed for time是固定搭配,意思是“時間緊迫”。另外,這句話也表示“我的時間安排得很緊”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Hurry up. I’m pressed for time. 快點,我時間緊迫。
- B: Let’s go. 我們走吧。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Kelly, do you work overtime today? 凱利,今天要加班嗎?
- B: Yes, the plan must be worked out today. I’m pressed for time. 是的,這個計劃今天必須做出來,我時間緊迫。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- My schedule is tight. 我時間安排得很緊。
- I’m really busy now. 我現(xiàn)在真的很忙。
- There’s no time left. 沒有時間了。
- Do you have any questions? 你們有什么問題嗎?
- 洋話播報:會議結(jié)束之前,主持會議的人通常都會詢問大家是否還有需要討論的問題,老外在遇到這種狀況時,會說,Do you have any questions? 意思是“你們有什么問題嗎”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Do you have any questions? 你們有什么問題嗎?
- B: No. 沒有了。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Well, you really have perfect work experience. 嗯,你確實有很好的工作經(jīng)驗。
- B: Thank you. 謝謝。
- A: You might just be the person we’ve been looking for. Do you have any questions? 你或許正是我們一直尋找的那個人。你有什么問題嗎?
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- Any other business? 還有什么問題嗎?
- Are there any final questions? 最后還有什么問題嗎?
- You can do it! 你可以的!
- 洋話播報:身邊的同事在做某件事情時信心不足,覺得自己不能勝任,老外要是看到了這種情況,通常都會給同事加油打氣說,You can do it! 這句話常用來鼓勵別人,給別人信心,可以翻譯成“你可以的”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Tony, I believe you. You can do it! 托尼,我相信你,你可以的。
- B: Thanks for your encouragement. 謝謝你的鼓勵。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Come on. Though we face some technical problems, I believe everyone here can solve them. 加油!盡管我們面臨一些技術(shù)上的問題,我相信這里的每個人,你們能解決這些問題。
- B: Let’s speak out: you can do it! 讓我們大聲說出:你可以的!
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- You’ll make it! 你可以的!
- You’re going to be fine. 你會做好的。
- It’s going to be all right. 會好起來的。
- I couldn’t agree more. 我完全同意。
- 洋話播報:工作中經(jīng)常會遇到表達意見的時候,比如,同事在會議上提出某項提議時,可能會問你的看法,如果你同意的話,就可以說,I agree. “我同意?!比绻胍磉_的程度再強烈一些,老外就會說,I couldn’t agree more. 字面意思是“我不能再多同意了”,也就是“我完全同意”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: How about you? 你是怎么想的?
- B: I couldn’t agree more. 我完全同意。
- 實戰(zhàn)二:
- A: How to promote the new product? 如何推廣新產(chǎn)品呢?
- B: I think we should invest more money in marketing. What’s your idea, Jack? 我想我們應(yīng)該在營銷上進行更多的投資。杰克,你認為呢?
- C: I don’t agree. It needs too much fund. Meanwhile, we’d better hold the old customers first. 我不這樣認為,這需要太多的資金。同時,我們最好先抓住老顧客。
- A: Yes. I couldn’t agree more. 是的,我完全同意。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- I’m all for it. 我完全同意。
- I quite agree. 我完全同意。
- I agree completely. 我完全同意。
- I’ll do my best. 我盡力而為。
- 洋話播報:在即將要執(zhí)行某項任務(wù)的時候,上司總會詢問“能不能辦到”“能不能完成”等問題,在向上司表決心的時候,我們總會說,“我會盡力而為”或“我會盡我最大的努力”。老外在表達此意時,會說I’ll do my best. 短語do one’s best的意思就是“盡某人最大的努力”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Do you think you can do it? 你認為你可以嗎?
- B: I’ll do my best. 我盡力而為。
- 實戰(zhàn)二:
- A: I want to congratulate you on the complete success of A project. You really did a good job. 恭喜你的A項目取得圓滿成功,你的工作真的做得很出色。
- B: Thank you, Jane. I appreciate it. It was a very interesting project. I really enjoyed working on it. Unfortunately, I must mention that, from what I’ve seen so far, the B project doesn’t go well. Is there any problem I can help with? 謝謝,簡。我很感激。這個項目很有意思,我很喜歡干。不過,我不得不指出,根據(jù)我所了解的情況來看,B項目進展得不太順利。有什么我可以幫忙的嗎?
- A: Not really. I’ll get it back on track. I’m sorry. I think I jumped the gun. 不用,我會讓它馬上步入正軌。很抱歉,我想是我太倉促了。
- B: I’m sure you can deal with it. 我相信你能處理得很好。
- A: I’ll do my best. 我會盡力的。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- I’ll try my best. 我盡力而為。
- I did all I could do. 我已經(jīng)盡了最大的努力了。
- That’s all I can do. 我已經(jīng)盡了最大的努力了。
- Things happen. 常有的事。
- 洋話播報:同事由于失誤而使項目難以繼續(xù)進行,情緒非常低落,和他共事的你該如何鼓勵他呢?“不要把它放在心上”“我們再接再厲”“常有的事”都是我們常說的安慰別人的話,老外在表達“常有的事”的意思時,就會說,Things happen. 意思就是“這種事情經(jīng)常會發(fā)生,不必太在意了”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: I’m crazy. 我瘋了。
- B: Don’t worry. Things happen. 別擔(dān)心,常有的事。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Why did Tony go mad? 托尼為什么發(fā)飆?
- B: Things happen. 常有的事。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- It happens! 常有的事!
- It happens to everyone. 這種事誰都會遇到。
- It’s a common mistake. 這是常見的錯誤。
- I think so. 我想是吧。
- 洋話播報:工作中有時對待某個問題不能做出肯定的回答,這時,老外最常說的就是I think so. 意思是“我想是吧”。這句話也有“我這樣認為”的意思,I don’t think so表示“我不這樣認為”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Do you think we can finish the task on time? 你認為我們能按時完成任務(wù)嗎?
- B: I think so. 我想是吧。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Good morning. What’s wrong with you? 早上好。怎么了?
- B: I don’t feel very well. I’m very tired all day. 我感覺不舒服。我整天都感到很累。
- A: Let me see. You have got a cold. 我看看。你感冒了。
- B: Can you tell me how I got a cold? 能告訴我我是怎么感冒的嗎?
- A: Maybe you overworked. 或許你太過度工作了。
- B: I think so. I have too much work to do every day. 我想是吧,我每天都有太多的工作要做。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- I believe so. 我想是吧。
- I suppose so. 我想是吧。
- So they say. 我想是吧。
- I can’t take it anymore! 我再也受不了了!
- 洋話播報:工作中會有忍受不了的情況,比如,忍受不了工作的壓力,忍受不了客戶的無理取鬧,忍受不了上司的苛刻要求。在忍無可忍的時候,老外通常會說,I can’t take it anymore! 意思就是“我再也受不了了”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: I can’t take it anymore! I quit. 我再也受不了了!我不干了。
- B: Don’t be so rash. 別這么魯莽。
- 實戰(zhàn)二:
- A: George, I think we’d better do the task separately. 喬治,我想我們最好各自分開做這個工作吧。
- B: Why? 為什么呢?
- A: I can’t take it anymore! You always consider yourself in the right. 我再也受不了了!你太自以為是了。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- I have had it! 我再也無法忍受了!
- I can’t bear it anymore. 我再也無法忍受了。
- I can’t stand it any longer. 我再也無法忍受了。
- I can’t put up with it any longer! 我再也無法忍受了!
- This is the last straw. 我已經(jīng)忍無可忍了。
- Cheer up! 振作起來!
- 洋話播報:工作中彼此鼓勵,大家會干得更起勁,老外們在鼓舞士氣的時候,常會用到Cheer up! 意思就是“振作起來”。Cheer可單獨使用,即Cheers!表示“干杯”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Cheer up, everybody! 大家都振作起來!
- B: OK. Come on. 好的,加油。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Why do you look so tired? 你為什么看起來很累?
- B: I’m too tired to lift my spirits. 我太累了,振作不起精神來。
- A: What’s the matter? 怎么了?
- B: I lost the job again! 我的工作又沒了。
- A: Cheer up! You will soon find a better job. 振作起來!你很快就會找到一份更好的工作。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- Come on! 打起精神來!
- Pull yourself together! 重新振作起來!
- Go on. You can do it! 接著干,你能行!
- He got a pay raise. 他加薪了。
- 洋話播報:職場里的升職加薪是很常見的事情,如果你的工作做得很出色,成績顯著,那么加薪自然就是理所當(dāng)然的事,老外常常會用短語get a raise來表示某人“加薪”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: He got a pay raise. 他加薪了。
- B: He deserves it. 這是他應(yīng)得的。
- 實戰(zhàn)二:
- A: It’s said that he got a pay raise. 據(jù)說他加薪了。
- B: Really? I can’t believe it. 真的嗎?我真不敢相信。
- A: Me either. I can’t find out any good performance in his work. 我也是,我沒發(fā)現(xiàn)他在工作中有任何好的表現(xiàn)。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- I’m supposed to get a raise. 我應(yīng)該漲工資。
- Please give me a raise. 請給我漲工資。
- When will you give me a raise? 您什么時候給我漲工資?
- We have to work together. 我們要一起努力工作。
- 洋話播報:工作中非常注重團隊合作,很多事情需要大家的努力來共同完成,老外在鼓舞同事們團結(jié)合作時,常常會說,We have to work together. 意思就是“我們要一起努力工作”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: We have to work together. 我們要一起努力工作。
- B: Happy to work with you. 很高興和你一起共事。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Now we have a new task. It’s a challenge for us. 現(xiàn)在我們有了新任務(wù),這對我們來說是個挑戰(zhàn)。
- B: I like challenge actually. 事實上我很喜歡挑戰(zhàn)。
- A: And it also needs teamwork as usual. 而且像以往一樣需要團隊協(xié)作。
- C: No problem. We have to work together. 沒問題,我們要一起努力工作。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- We must be a team. 我們要擰成一股繩。
- We must function as one mind and one body. 我們要擰成一股繩。
- We have to cooperate with each other. 我們必須相互協(xié)助。
- I’m a workaholic. 我是個工作狂。
- 洋話播報:有一些員工工作十分賣力,甚至達到了瘋狂的地步,我們常常會稱其為“工作狂”,老外用workaholic表示“工作狂”,這個單詞是work“工作”和alcoholic“酗酒者”的混合詞,所以在表示“我是個工作狂”的意思時,就可以說I’m a workaholic.
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: I’m a workaholic. 我是個工作狂。
- B: Absolutely. 絕對是。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Are you a workaholic? 你是個工作狂嗎?
- B: No, I seldom work overtime. How about you? 不是,我很少加班。你呢?
- A: I’m a workaholic. I always work at home. 我是個工作狂,我總是在家工作。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- You should work harder. 你應(yīng)該更加努力工作。
- He’s a hard worker. 他是個努力工作的人。
- You’re overworking. 你超負荷工作了。
- You shouldn’t work so hard. 你不必工作得這么累。
- 洋話播報:看到身邊的同事工作十分辛苦,每天都在加班,這時你可以勸同事說,“你不必工作得這么累?!崩贤饨?jīng)常說You shouldn’t work so hard. 短語work hard表示“努力工作”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: You shouldn’t work so hard. 你不必工作得這么累。
- B: I need to support my family. 我需要養(yǎng)家。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Why are you so tired? 你為什么這么累?
- B: I worked overtime recently. 我最近加班了。
- A: You shouldn’t work so hard. You know, work will never be done. 你不必工作得這么累。你知道,工作永遠都做不完。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- You had better work less. 你最好少工作些。
- Whatever you do, don’t work so hard. 無論你做什么,不要工作得那么辛苦。
- If I were you, I’d work less. 如果我是你,我會少工作些。
- Is everything OK? 一切還好嗎?
- 洋話播報:同事的電腦出了問題,老外在這種情況下,會這樣詢問同事:Is everything OK? 意思就是“一切還好嗎”,在問清楚情況之后,就可以針對情況,看自己是否能為同事提供幫助了。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Is everything OK? 一切還好嗎?
- B: It’s fine! Thank you! 很好!謝謝!
- 實戰(zhàn)二:
- A: This is Tony, calling from Shanghai. We’re at the fair. 我是托尼,從上海打來的。我們在展會上。
- B: Oh, hello, Tony. Is everything OK? 哦,你好,托尼。一切還好嗎?
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- Are you okay there? 一切還好嗎?
- Are you alright? 你那里還好嗎?
- Is everything all right? 一切還好嗎?
- We will contact you within one week. 我們會在一周之內(nèi)通知你。
- 洋話播報:應(yīng)聘者在面試結(jié)束之前一般會詢問面試官什么時候能收到回復(fù),即When can you give me your final decision? 這時,很可能會聽到面試官說,We will contact you within one week. 意思就是“我們會在一周之內(nèi)通知你”,這里的contact表示“聯(lián)系”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: That’s all. We will contact you within one week. 好了,我們會在一周之內(nèi)通知你。
- B: Thank you. 謝謝。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Do you have any questions? 你還有什么問題嗎?
- B: Yes, I have the last one: how soon could I know the result? 我有最后一個問題:什么時候可以知道結(jié)果?
- A: We will contact you within one week. 我們會在一周之內(nèi)通知你。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- We’ll notify you of our final decision within three days. 我們會在三天內(nèi)通知你我們的決定。
- We’ll let you know the result within four days. 四天之內(nèi)我們就會讓你知道結(jié)果的。
- We’ll get in touch with you by the end of this week. 我們會在這周末之前聯(lián)系你的。
- I’m looking forward to it. 我很期待。
- 洋話播報:無論是在商務(wù)信函還是在日常交流中,“我很期待”是很常用的一句話,老外在表達此意時,就會說I’m looking forward to it. 短語look forward to sth.表示“期待……”,to的后面要接動名詞或名詞。比如,在信函中,經(jīng)常會提到“我期待著您的回復(fù)”,這句話用英語表示就是:I’m looking forward to your reply.
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: What’s the result? I’m looking forward to it. 結(jié)果是什么呢?我很期待。
- B: So is everyone here. 這里的每個人都這樣想。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Tom, I’ll have a barbecue at my house at the weekend. Would you like to come? 湯姆,我周末請大伙兒來我家烤肉。你要不要來呀?
- B: Sure. 當(dāng)然。
- A: Great! Come anytime after seven o’clock. 太好了!七點鐘過后,什么時間都成。
- B: Sounds great! Do I need to bring anything? 好極了!你要我?guī)c什么來嗎?
- A: Nope. 不用了。
- B: Fine. 好的。
- A: I’m glad you can come. 很高興你能來。
- B: Thanks for your invitation. I’m looking forward to it. 謝謝你的邀請,我很期待。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- We look forward to your favorable reply. 我們恭候佳音。
- We look forward to hearing from you soon. 我們盼望著不久能收到您的來信。
- I am looking forward to your visit next week. 我期待著你下周來訪。
- I don’t understand what you say. 我不明白你說什么。
- 洋話播報:與同事討論問題時,并不是對方所說的每一句話你都能理解,如果遇到了不能理解對方的情況時,老外會怎樣表達呢?他們通常會很直接地說:I don’t understand what you say. 意思就是“我不明白你在說什么”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: I don’t understand what you say. 我不明白你說什么。
- B: Don’t play dumb. 別裝傻。
- 實戰(zhàn)二:
- A: It appears that there are some troubles in the transportation. Who’s in charge of it? 好像運輸中出了一些問題,誰負責(zé)的?
- B: I don’t know. 我不清楚。
- A: Sam? 薩姆?
- C: What? I don’t understand what you say. 什么?我不明白你說什么。
- A: It’s your duty, isn’t it? 這是你的職責(zé),對吧?
- 補充包
- I didn’t catch your meaning. 我不明白你的意思。
- I can’t see what you mean. 我不明白你的意思。
- I’m confused. 我有點迷惑。
- I don’t understand what you’re trying to say. 我不知道你想要說什么。
- 實戰(zhàn)一:
- Do something! 想點辦法吧!
- 洋話播報:遇到自己無法解決卻又十分緊急的難題時,可以向同事尋求幫助,在讓同事幫忙想辦法時,老外常會說Do something!
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Do something! 想點辦法吧!
- B: Let’s have a brainstorming. 讓我們一起討論一下吧。
- 實戰(zhàn)二:
- A: I just got my paycheck. There was about five hundred yuan missing. 我剛拿到我的薪水支票,大概少了五百元。
- B: This is exaggerating. He’s using every excuse to dock our pay. 這真的是太夸張了,他用一堆借口扣我們的薪水。
- A: Yeah, do something. 是啊,想點辦法吧。
- B: Maybe we can write a letter to the general manager and tell him what happened. 或許我們可以給總經(jīng)理寫一封信,告訴他發(fā)生了什么。
- A: Good idea. 好主意。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- Please do something about it. 請想點兒辦法吧!
- You’ve got to do something. 你一定要想辦法。
- We should do something about it. 我們應(yīng)該做點什么。
- I’ll do that. 我會照辦。
- 洋話播報:通常情況下,上司吩咐的事情我們都會照辦,在向上司表明自己會照辦時,老外經(jīng)常會說I’ll do that. 我會那樣做的。此外,如果認為上司吩咐的事情自己沒有辦法完成的話,就可以說I can’t do that. 意思是“我做不了”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Don’t worry. I’ll do that. 放心,我會照辦。
- B: OK. 好。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Lily, did you attend the meeting yesterday afternoon? 莉莉,你參加昨天下午的會議了嗎?
- B: Yeah. We discussed the new project. 是的,我們討論了那個新項目。
- A: Oh, what a pity! I shouldn’t have missed that meeting, but I had to meet a client at that time. What else did you talk about? 哦,真是太可惜了!我不應(yīng)該錯過那個會議的,但我那時得會見一個客戶。你們還討論什么了?
- B: We also talked about the current projects and something about hiring another worker. That’s all. 我們還討論了現(xiàn)在進行的項目以及關(guān)于招聘一名新員工的事情,就是這些了。
- A: Well, write a report about what you discussed during that meeting and give me this afternoon. 好的,寫一份關(guān)于這次會議所討論問題的報告,下午給我。
- B: OK. I’ll do that. 好的,我會照辦。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- I’ll do whatever you say. 我聽你的。
- You’re the boss. 聽你的。
- I can’t do that. 我做不了。
- Let’s figure things out together. 我們一起來想想辦法吧。
- 洋話播報:工作中遇到難解決的問題時,可以一起想辦法,畢竟團隊的力量是強大的,老外在呼吁大家一起來解決問題的時候,通常會說Let’s figure things out together. 意思就是“我們一起來想想辦法吧”。其中短語figure out表示“解決”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Let’s figure things out together. 我們一起來想想辦法吧。
- B: Yes. Many heads are better than one. 是啊,三個臭皮匠,頂個諸葛亮。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Let’s figure things out together. 我們一起來想想辦法吧。
- B: I think our logo should be red. Red is more eye-catching. 我認為我們的標(biāo)識應(yīng)該用紅色,紅色更加搶眼。
- C: I think blue is more attractive and soothing. 我還是認為藍色更加吸引人,而且更加柔和。
- A: How about blending them? 混合起來怎么樣?
- B: Great idea. 好主意。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- Let’s finish it somehow. 我們總得想辦法完成。
- Let’s all get together and act as one. 我們擰成一股繩地去干。
- Let’s work together as a team. 我們擰成一股繩地去干。
- Let me check my schedule. 讓我看看我的日程安排。
- 洋話播報:客戶想和你預(yù)約,對于平日里工作比較多的你來說,首先要確定一下自己的日程安排,才能和對方商定約見的時間。老外在表示“讓我看看我的日程安排”時,常說Let me check my schedule,其中check表示“查看”,schedule指“日程安排表”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: How about meeting next Monday? 下周一見面怎么樣?
- B: Let me check my schedule. 讓我看看我的日程安排。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Mary, can you spare me several minutes this afternoon? 瑪麗,今天下午我可以占用你一些時間嗎?
- B: Let me check my schedule. 讓我看看我的日程安排。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- Let me confirm my schedule. 讓我看看我的日程安排。
- What’s on the schedule for today? 今天有哪些日程安排?
- This is the schedule for tomorrow. 這是明天的日程安排。
- Can you make it on Saturday? 可以改到星期六嗎?
- 洋話播報:在跟客戶預(yù)約時,對方那天恰巧沒有時間,他可能會提出更改時間,這時老外通常會說,Can we make it another day? 我們能改天嗎?所以想商定好具體時間的話,如“可以改到星期六”,就可以這樣表示:Can you make it on Saturday?
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: Can you make it on Saturday? I have an urgent matter to deal with. 可以改到星期六嗎?我有件急事要處理。
- B: No problem. 沒問題。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Nancy, I think I’m too busy to meet you today. 南希,我想今天太忙了,無法跟你見面。
- B: So what time is convenient for you? 那你什么時候方便?
- A: Can you make it on Saturday? 可以改到星期六嗎?
- B: OK. I’ll call you beforehand. 好,我會提前給你打個電話。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- Could we plan it for another day, such as Saturday? 我們能不能再找一天,比如星期六?
- Let’s do it on Saturday. 咱們改到星期六吧。
- Some other time. 再找其他時間吧。
- I can’t get along well with him. 我跟他合不來。
- 洋話播報:同事間相處是一門學(xué)問,老外在表達“與人相處”的時候,常會用get along with sb.這個短語,有的人能與人相處得很好,就是get along well with sb.,而和某人合不來,可以說I can’t get along well with him. 表示“我跟他合不來”。
- 對話放送
- 實戰(zhàn)一:
- A: I can’t get along well with him. 我跟他合不來。
- B: He is really a strange man. 他確實是個古怪的人。
- 實戰(zhàn)二:
- A: Do you get along well with your new colleagues?你和新同事相處得怎么樣?
- B: Pretty well except Nick. 除了尼克,都很好。
- A: What’s wrong? 怎么了?
- B: He’s so weird that he seldom says a word in the office. I can’t get along well with him. 他很古怪,在辦公室里很少說話,我跟他合不來。
- 實戰(zhàn)一:
- 補充包
- I am on hard terms with him. 我跟他合不來。
- I don’t get along well with her. 我跟她合不來。
- I get along well with him. 我和他合得來。