2025-森林火災(zāi)-Visitors to National Park warned to avoid open flames amid high risk of wildfires

Visitors to National Park warned to avoid open flames amid high risk of wildfires this weekend
國家公園的游客警告說,在本周末發(fā)生野火的風(fēng)險(xiǎn)很高的情況下,要避免明火

Visitors to Loch Lomond and the Trossachs National Park are being asked to take a “no flames” approach this weekend, with risk of wildfires at a high.
洛蒙德湖和特羅薩克斯山國家公園的游客被要求在本周末采取“無火”的方法,因?yàn)橐盎鸬娘L(fēng)險(xiǎn)很高。

As sunny weather and dry conditions are set to continue this weekend, senior members of the Scottish Fire and Rescue Service (SFRS), Police Scotland, Loch Lomond & The Trossachs National Park Authority, and West Dunbartonshire Council have come together to strengthen their multi-agency efforts to raise awareness of the dangers of wildfires.
由于本周末陽光明媚的天氣和干燥的條件將持續(xù),蘇格蘭消防和救援服務(wù)(SFRS)、蘇格蘭警察、洛蒙德湖和特羅薩克斯國家公園管理局以及西鄧巴頓郡議會(huì)的高級(jí)成員已經(jīng)齊聚一堂,加強(qiáng)他們的多機(jī)構(gòu)努力,以提高他們對(duì)野火危險(xiǎn)的認(rèn)識(shí)。

SFRS has issued an extreme wildfire risk warning for all areas of Scotland, which will remain in place through to Monday, May 19.
SFRS 已針對(duì)蘇格蘭所有地區(qū)發(fā)布了極端野火風(fēng)險(xiǎn)警告,該警告將持續(xù)到 5 月 19 日星期一。

The alert highlights the growing threat posed by wildfires, particularly during dry weather, as many people head outdoors to enjoy the sunshine and visit Scotland’s national parks.
該警報(bào)強(qiáng)調(diào)了野火帶來的威脅越來越大,尤其是在干燥的天氣里,因?yàn)樵S多人前往戶外享受陽光并參觀蘇格蘭的國家公園。

And the advice to the public is clear – completely avoid the use of naked flames while the extreme wildfire alert is in place.
對(duì)公眾的建議很明確——在極端野火警報(bào)到位時(shí),完全避免使用明火。

Area Commander Joe McKay, SFRS Local Senior Officer for East and West Dunbartonshire, Argyll and Bute said: “Responsible human behaviour can significantly lower the chance of a wildfire starting.
SFRS 東鄧巴頓郡、阿蓋爾和布特當(dāng)?shù)馗呒?jí)官員喬·麥凱 (Joe McKay) 說:“負(fù)責(zé)任的人類行為可以顯著降低野火爆發(fā)的可能性。

“Many people are out enjoying this weather and are visiting our national parks. While we don’t want to spoil their fun, we are urging people to absolutely avoid the use of naked flames, including barbecues, at this time.
“許多人外出享受這種天氣,并參觀我們的國家公園。雖然我們不想破壞他們的樂趣,但我們敦促人們此時(shí)絕對(duì)避免使用明火,包括燒烤。

“It only takes one spark to start a wildfire, and things can get out of hand very, very quickly.
“只需要一個(gè)火花就可以引發(fā)野火,而且事情會(huì)非常非常迅速地失控。

“Discarded cigarettes and unsupervised campfires pose a significant threat, so it’s vital to follow all safety advice when outdoors and to make sure you are familiar with the Scottish Outdoor Access Code at all times.”
“丟棄的香煙和無人看管的篝火構(gòu)成了重大威脅,因此在戶外時(shí)遵循所有安全建議并確保您始終熟悉蘇格蘭戶外訪問代碼至關(guān)重要?!?/p>

Area Commander McKay added: “Many rural and remote communities are hugely impacted by wildfires, which can cause significant damage.
地區(qū)指揮官麥凱補(bǔ)充說:“許多農(nóng)村和偏遠(yuǎn)社區(qū)受到野火的巨大影響,這可能會(huì)造成重大損失。

“Livestock, farmland, wildlife, protected woodland and sites of special scientific interest can all be devastated by these fires - as can the lives of people living and working in rural communities.
“牲畜、農(nóng)田、野生動(dòng)物、受保護(hù)的林地和具有特殊科學(xué)價(jià)值的地點(diǎn)都可能被這些火災(zāi)摧毀——在農(nóng)村社區(qū)生活和工作的人們的生活也是如此。

“These fires can also have a hugely negative impact on the environment and the release of air polluting gases into the atmosphere.”
“這些火災(zāi)還會(huì)對(duì)環(huán)境產(chǎn)生巨大的負(fù)面影響,并將空氣污染氣體釋放到大氣中?!?/p>

Leigh Hamilton, Ranger Service Manager at Loch Lomond & The Trossachs National Park Authority, said: “The recent wildfires in the National Park highlight the devastating impact a single reckless act can have.
洛蒙德湖和特羅薩克斯國家公園管理局的護(hù)林員服務(wù)經(jīng)理利·漢密爾頓說:“最近在國家公園發(fā)生的野火凸顯了一次魯莽行為可能產(chǎn)生的破壞性影響。

“A carelessly discarded barbecue or cigarette can destroy precious ecosystems, as well as lives and livelihoods.
“不小心丟棄的燒烤或香煙會(huì)破壞寶貴的生態(tài)系統(tǒng),以及生命和生計(jì)。

“At this early stage in the season, we have also already seen an unprecedented number of bin fires and significant damage to visitor facilities including bins and picnic tables across our sites.
“在季節(jié)的早期階段,我們也已經(jīng)看到前所未有的垃圾桶火災(zāi)數(shù)量,以及對(duì)游客設(shè)施的重大破壞,包括我們場地的垃圾桶和野餐桌。

“As we face drier, more fire-prone conditions, we urge everyone to act responsibly.
“隨著我們面臨更干燥、更容易發(fā)生火災(zāi)的情況,我們敦促每個(gè)人都采取負(fù)責(zé)任的行動(dòng)。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容