經(jīng)典老歌的翻唱改編,是對優(yōu)秀作品的致敬,歡迎來到枯井音樂
歌改得好可以一炮而紅,帶來流量。
一味地亂改,只能適得其反,遭人唾棄。
不反對改編,改編翻唱有風(fēng)險(xiǎn),特別是參加選秀,或者做綜藝,改得好揚(yáng)名天下,因?yàn)榻?jīng)典老歌本身自帶流量,容易博得喜愛,改不好就墜入深淵。
所謂狹路相逢勇者勝,能者居上!
對于經(jīng)典老歌的改編,普遍的就是重新編曲后翻唱,這是大部分人可以接受的。
經(jīng)典老歌誰人不愛呢?喜歡聽歌的人嗓音再不好,也難免克制不住哼唱兩句,更別說有專業(yè)技術(shù)的音樂人了。
聽到好的歌,或者已經(jīng)快被遺忘的歌,都會有人去推薦,去翻唱。
比如男歌女唱,或者女歌男唱,男女生的key是不一樣的,要想去拿去演出或者參加比賽,難免就要重新編曲,以便讓聽眾更能接受。
舉個(gè)鮮明的例子,你唱周杰倫的《菊花臺》可能唱不上去,但要你唱面筋哥的版本,就可以做到。
所以對部分難度較高的經(jīng)典老歌的改編,做降調(diào)處理,讓我們普通的音樂愛好者也可以登臺演唱。
如果只是簡單的降低伴奏音量,在均衡器上減一下調(diào),會很不舒服,就算唱上去了,唱得連自己都感動不了,怎么去打動別人呢。
這也是個(gè)明智之舉,既傳唱了經(jīng)典,又可以圓自己的一個(gè)唱歌夢想。
讓人很不能接受就是不僅改曲,還改歌詞,外語改中文,粵語改國語還是可以接受的。
但是一般都很少成功的,先入為主,改版后大家基本反應(yīng)一致,相較原語言根本無感。
好像國語改粵語大家的反響都還不錯(cuò),很樂意去聽這樣的改編,會有一個(gè)全新的意境。
最難的就是中文國語歌的重新填詞改編。
一首歌曲是靈魂,詞才是本身,聽歌的人大部分都是像我這樣的吃瓜群眾,對曲和音,根本不敏感。
只要旋律朗朗上口就可以了,所以關(guān)注更多的是歌詞,它是歌手對聽眾最直接的抒發(fā),包含了歌手的思想或創(chuàng)作源頭等等。
歌曲的原創(chuàng)都幾乎沒有重新填詞再唱的,因?yàn)楦倪^詞之后就真的是另外一首歌了。
如果你是想重新填詞翻唱,鐵定鮮有人買賬。
所以對于改編經(jīng)典老歌,完全取決于你的初衷和能力,如果是真的想推薦歌曲,帶給人們青春的記憶。
為了現(xiàn)場效果的小改,原曲風(fēng)格不變,又能讓人接受,這是大家很倡導(dǎo)的。
如果只為借著蹭經(jīng)典歌曲的流量,發(fā)揚(yáng)自己的獨(dú)特音樂風(fēng)格,破壞了經(jīng)典的氛圍,對自己而言也是得不償失。
除非你有超強(qiáng)的能力,和超強(qiáng)的心態(tài),要不然還是趁早放棄。
甚至還有更高級的改編,把別人的幾首歌曲的曲,編在一起,重新填詞,還標(biāo)注原創(chuàng),因?yàn)殡m然這是你的作品,但不是真正意義上的原創(chuàng)。
這樣做顯然就是對原創(chuàng)的一種不尊重,也是對聽眾的欺瞞。
對經(jīng)典老歌亂改,是不可取的,因?yàn)樗粌H僅是一首歌,還是很多人回不去的青春。
好了再見了小伙伴們別忘記去聽聽哦!記得喜歡留下評論喲~
來源:枯井音樂(ID:nrj133566)
作者:一口枯井
圖片:百度