戰(zhàn)國(guó)楚都郢城,有一楚人鬻盾與矛者,立于市,譽(yù)其盾曰:"吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。"又譽(yù)其矛曰:"吾矛之利,于物無(wú)不陷也。"市人問(wèn):"以子之矛陷子之盾,何如?"其人弗能應(yīng),眾皆笑而散。韓非子記之,以為"不可同世而立"。然故事未竟——楚人歸家,閉門(mén)三日,磨矛礪盾,欲證其言。第四日,持矛刺盾,矛折盾裂,兩敗俱傷。他方悟:夸口時(shí)有多響,驗(yàn)證時(shí)就有多疼。遂焚其器,改業(yè)為鐵匠,專鑄農(nóng)具,終身不言"莫能陷""無(wú)不陷"。臨終誡子孫:"話留三分,事做七分,自相矛盾者,天亦難容。"
鉤子金句
把話說(shuō)太滿,就像同時(shí)舉起矛和盾——最先受傷的,是自己的手。
出處
《韓非子·難一》:"夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。"[^100]
近義詞
格格不入、漏洞百出
反義詞
自圓其說(shuō)、無(wú)懈可擊
