讀詩 | 博爾赫斯

愧對(duì)一切死亡

?

免于記憶與希望,

無限的,抽象的,幾乎屬于未來。

死者不是一位死者:那是死亡。

像神秘主義者的上帝,

他們否認(rèn)他有任何屬性,

死者一無所在

僅僅是世界的墮落與缺席。

我們奪走它的一切,

不給它留下一種顏色,一個(gè)音節(jié),

這里是它雙眼不再注視的庭院,

那里是它的希望窺伺的人行道。

甚至我們所想的

或許也正是它所想的;

我們像竊賊一樣已經(jīng)瓜分了

夜與晝的驚人的財(cái)富。


畢加索九歲作

—————————發(fā)際線————————

又想起了史鐵生先生

“先別去死,再試著活一活看。”


【以及,這是4.23日的更新】

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容