法國大選近況 | 晨讀&翻譯

閱讀材料:喜馬拉雅《夏說英文》

法國大選近況(講解版)| E0510

Emmanuel Macron topped the first round of the presidential election in France, and will meet Marine Le Pen in a run-off on May 7th. Markets were buoyed by Mr Macron’s performance: opinion polls put the former economy minister ahead of his nationalist rival, but his lead appears to be narrowing.

Top:占據(jù)首位v. 或n. at the top of

Run-off:繼續(xù)的比拼=furtherelection

Buoy: v.提振=cheer sb up=to make sb cheerful,n.浮標,讀法同boy

Nationalist:民粹主義,右翼勢力,這里指Marine Le Pen勒龐

Narrow:不斷縮小

Emmanuel Macron在法國第一輪總統(tǒng)選舉中占據(jù)首位,他也將于5月7日和Marine Le Pen進行繼續(xù)的比拼。Macron的表現(xiàn)讓市場非常的振奮:民意調查顯示,人們更傾向于支持前任經(jīng)濟部部長Emmanuel Macron,而非他的對手民粹主義Marine Le Pen,但他領先的優(yōu)勢正被不斷縮小。

It takes nothing to join in the crowd but it takes everything to stand alone.

要想隨波逐流,無需費力;要想出類拔萃,就得拼盡全力。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容