作業(yè)打卡

辭職傳染癥:盲目跟風(fēng),跳槽如跳坑

2022.02.07

黃駿竺

CSE5

課程導(dǎo)讀

每年1-3月,很多公司都會出現(xiàn)密集的人事變動。有的雇主發(fā)現(xiàn),一個員工的辭職甚至?xí)l(fā)接二連三的離職申請。《紐約時報》的記者新創(chuàng)了“quitagion”一詞,來描述這種“離職人傳人”的現(xiàn)象。辭職為什么具有“傳染性”?身邊關(guān)系密切的同事突然離職,該如何調(diào)整心態(tài)?一起來聽今天的講解。

本文封面圖片來自 The Conversation,如有版權(quán)問題,請聯(lián)系刪除。

本篇課程首發(fā)于2022年2月7日

英文原文

You Quit. I Quit. We All Quit. And It's Not a Coincidence.

你辭,我辭,大家辭。這并非巧合。

By Emma Goldberg

Something infectious is spreading through the work force. Its symptoms present in a spate of two-week notices. Its transmission is visible in real time. And few bosses seem to know how to inoculate their staff against this quitagion.

在職場上,某種傳染正在蔓延開來。其癥狀表現(xiàn),是一連串的離職信;其傳播實(shí)時可見。而且,似乎很少有老板知道,針對這場“辭職傳染癥”,應(yīng)該如何給員工打預(yù)防針。

When workers weigh whether to jump jobs, they don't just assess their own pay, benefits and career development. They look around and take note of how friends feel about the team culture. When one employee leaves, the departure signals to others that it might be time to take stock of their options.

當(dāng)員工在權(quán)衡是否跳槽時,他們不僅會考慮自己的薪資、福利待遇和職業(yè)發(fā)展,他們也會留意身邊的朋友們對團(tuán)隊文化的感受。當(dāng)一個人離開時,他的退場會向其他團(tuán)隊成員發(fā)出信號:是時候盤點(diǎn)盤點(diǎn)自己的選項了。

Career coaches worry that some people are being too easily influenced by the behaviors of their roaming colleagues. Kathryn Minshew, chief executive of the Muse, a job search site, warns clients that a single employee's desire to leave a company shouldn't have too much bearing on the decisions that friends make.

職業(yè)發(fā)展教練擔(dān)心的是,有些人太容易受跳槽員工的行為影響。凱瑟琳·明謝爾是求職網(wǎng)站“繆斯”的首席執(zhí)行官。她告誡自己的客戶,單個員工的離職意愿不應(yīng)該對其周圍的人產(chǎn)生過多的影響。

"When one person announces their resignation, there are usually some questions from their colleagues," she said. "'Where are you going? Why are you leaving?'"

她表示:“當(dāng)有人宣布辭職的時候,他的同事們通常會問:‘你接下來要去哪里?你為什么要走?’”

That Pied Piper trail won't always lead people to better options, and Ms. Minshew advises workers to assess their companies with the hyper-individualized approach they might take to building relationships.

其實(shí),跟風(fēng)跳槽未必是一個更好的選擇。明謝爾女士建議,員工在選擇雇主時,要像找對象一樣,用高度個性化的方式來評估他們的公司。

"The idea that somebody would publish a list of the 50 best people to marry in New York City is silly," she continued. "Similarly, I think the best companies to work for is a bit of a silly idea."

她補(bǔ)充道:“有人會公布紐約市最適合結(jié)婚的五十位候選人名單,這種想法是不靠譜的。同樣,我認(rèn)為評選最佳雇主的做法也有點(diǎn)兒幼稚?!?/p>

【內(nèi)容拓展】

The Pied Piper of Hamelin

哈梅林的花衣魔笛手

傳說哈梅林小鎮(zhèn)曾經(jīng)爆發(fā)鼠疫。鎮(zhèn)長貼出告示,說誰要能趕走老鼠,就給他一筆豐厚的獎賞。后來來了一個身著彩衣的吹笛人,他一吹笛子,所有的老鼠竟然都涌了出來。吹笛人把老鼠引到城外的河里,把它們淹死了。不過,鎮(zhèn)長此時卻反悔了,拒絕給他賞金。于是有天晚上,吹笛人又吹起了笛子。這回,每家每戶的孩子就像那些老鼠一樣,跟著吹笛人跑了,再也沒有回來。

生詞好句

1.quit

英 [kw?t] 美 [kw?t]

v. 離開;離任

拓展:

quit school

輟學(xué)

quit show business

退出娛樂圈

somebody quit

某人辭職

2.coincidence

英 [k????ns?d?ns] 美 [ko???ns?d?ns]

n. 巧合

拓展:

What a coincidence!

真巧啊!

3.infectious

英 [?n?fek??s] 美 [?n?fek??s]

adj. 傳染性的(既可以指疾病,也可以喻指情緒、氣氛等具有感染力)

拓展:

an infectious disease

傳染性疾病

an infectious laugh

富有感染力的笑聲

4.a spate of something

接二連三的……,一連串的......(后面常跟不愉快事情)

拓展:

a spate of natural disasters

接連發(fā)生的自然災(zāi)害

5.two-week notice

提前兩周的通知

拓展:

在美國,如果想要離職,需要提前兩周,以辭呈的形式通知老板,告知離職原因和時間。

resignation letter

辭呈

6.inoculate somebody against something

給某人接種,打……的預(yù)防針

拓展:

be inoculated against Covid-19

接種新冠疫苗

近義詞:vaccinate

7.quitagion

n. 辭職傳染癥

拓展:

構(gòu)詞法:拼綴法(blending)

quit(辭職)+ contagion(接觸傳染)

8.weigh something (up)

(本文)認(rèn)真考慮,權(quán)衡某事;給……稱重

拓展:

You must weigh up the pros and cons.

=You must consider the advantages and disadvantages.

你必須權(quán)衡利弊。

9.jump jobs

跳槽

拓展:

近義表達(dá):

jump ship 棄船而逃(引申為跳槽)

job-hopping 指跳槽行為

10.take note of something

注意某事,留意某事(to pay attention to something)

拓展:

Take note of what he says.

留意他說的話。

11.take stock of something

對(某個情況)做出評估,進(jìn)行反思;(商業(yè)領(lǐng)域)盤點(diǎn)存貨

拓展:

Take stock of your fears now and see how many of them are senseless. (Dale Carnegie)

審視一下你所害怕的事,看看有多少是毫無道理可言的。(戴爾·卡耐基)

12.roam

英 [r??m] 美 [ro?m]

v. 閑逛;漫步

拓展:

roaming 在文中指職場人員流動的狀態(tài)

13.have a bearing on something

對某事有影響

拓展:

have much bearing on something

= have a considerable bearing on something

對某事有很大的影響

What you decide now could have a considerable bearing on your future.

你現(xiàn)在所做的決定可能會對你的未來產(chǎn)生極大的影響。

14.that Pied Piper trail

有影響力的同事所選擇的路線

拓展:

Pied Piper

有感召力的人,有號召力的人;(政治領(lǐng)域)開空頭支票、畫大餅的領(lǐng)導(dǎo)人

Republicans in Congress are still following Donald Trump like mice following the Pied Piper.

國會共和黨人依然追隨特朗普,就像老鼠追著吹笛人一樣。

15.hyper-individualized

英 [?ha?p? ??nd??v?d?u?la?zd]

adj. 高度個性化的

拓展:

前綴:hyper- 意為過度,極度 (more than usual)。經(jīng)常會通過"派生法"和其他單詞一起構(gòu)成形容詞或名詞。

hypersensitive adj. 過分敏感的

hypercritical adj. 吹毛求疵的

16.approach to something

某事的方法

拓展:

a new approach to teaching languages

新的語言教學(xué)法

his approach to the problem

他解決問題的方式

17.a bit of a ...

有點(diǎn)兒(經(jīng)常用于談及負(fù)面事物)

拓展:

We may have a bit of a problem on our hands.

我們手頭的問題可能有點(diǎn)兒棘手。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容