在日語學(xué)習(xí)的過程中,我相信大家都遇到過「そこで」和「それで」兩個(gè)副詞,而且他倆看起來有些相似,而且它們的含義也差別并不太大,那么該如何給兩者做區(qū)分呢?今天就讓我們一起來看看吧!
一、「それで」和「そこで」的含義
1.「それで」
通過字典的查詢,我們會知道「それで」的用法有兩種,第一種,它的含義與接續(xù)助詞「ので」類似,它用于表示客觀存在的因果關(guān)系,所以不能用主觀語氣的敘述;第二種,它的用法與「そして」類似,表示催促、追問對方所說的內(nèi)容,所以這種情況多會出現(xiàn)在疑問句型「それで、…か」中,用來追問對方所說的內(nèi)容的下文,可以翻譯為“然后呢?”例如我們看到的這個(gè)對話:
A:「昨日太郎と駆け比べをした。」
B:「それで、どちらが勝ったの?!?/p>
就是使用了催促對方下文的用法。
2.「そこで」
「そこで」也是我們常用的副詞之一,它在使用的過程中也有三種用法,第一種解釋和「その時(shí)」相同,它表示做完某件事情后,接著作的其他動作。,我們可以將其翻譯成“那個(gè)時(shí)候~,接著”,而且事情和動作有一定的前后順序,例如「私が合図するから、そこで、皆さんは拍手をしなさい」。
第二種解釋和「ところで」、「さて」類似,,就和我們經(jīng)常說的“對了/接下來/那么,還有…”用法相同,這時(shí)多用于有技巧地改變話題。例如「話はこれで終わります。そこで今日の問題は、…というのです?!咕秃軙r(shí)候作為文章中觀點(diǎn)轉(zhuǎn)折的部分,可以用來切換話題。
除此之外,還有一種解釋就是“在那里,在那種情況下”的意思。它的前句通常是遇到某種情況或某種問題,后項(xiàng)是針對前句的情況而采取的措施,因果關(guān)系的語氣很輕。
二、用法差異
了解了它們倆的含義,接下來就需要對它們的用法進(jìn)行解析了,「それで」很多時(shí)候是對動作和狀態(tài)的敘述,所以后句不僅可以使用非主觀意識的動詞,也可以是い形容詞或者な形容詞去構(gòu)成句子;而「そこで」只能用于動詞的敘述,后句多用意志性動詞,而且不能用表示狀態(tài)的い形容詞或者な形容詞去構(gòu)成句子。在「そこで」和「それで」都能使用的情況下,它們的含義也會有所區(qū)別,例如「暑かったです。{それで/そこで}窓を開けました?!?,如果用的是「それで」,那么它可以翻譯為“好熱呀,所以就把窗戶打開了”,如果用的是「そこで」,它的含義就變成了“好熱呀,那時(shí)候就把窗戶打開了”。盡管兩個(gè)詞看起來相似,含義其實(shí)有點(diǎn)相差甚遠(yuǎn)呢~
看完今天的解析,我相信大家對于「それで」和「そこで」已經(jīng)有了更深的了解了,希望今天的內(nèi)容會對你有所幫助,我是@光醬語言研究所,一個(gè)語言愛好者,如果想要和我一起學(xué)習(xí),請記得關(guān)注我哦。如果喜歡我的文章,小伙伴們可以多多點(diǎn)贊、轉(zhuǎn)發(fā)、收藏哦。????