微信教我的翻譯之道

我喜歡翻譯,喜歡旅行,還喜歡看書。所以,出國玩,都會逛逛書店,帶些跟翻譯或英語有關(guān)的書回來,遇到各種宣傳冊或?qū)в[手冊,英文的都會保留。如果有中英的,也會各拿一份,但絕不多拿,盡量做到環(huán)保。所以帶回來的箱子里,紀(jì)念品沒多少,花花綠綠的各色冊子和書倒是一堆。

為什么不嫌其累?

因?yàn)槲沂冀K覺得,翻譯重在積累,只要多留心,處處皆學(xué)問。

就拿微信來說吧,微信已成為我們的一種生活方式,每天不刷刷微信,就好像少了點(diǎn)什么。但我們是否注意到了微信中的一些特性該如何描述呢?如果遇到一個外國友人,你想跟他描述你微信中的小視頻,是不是就有點(diǎn)傻眼了,不知道這個詞用英文該如何說?其實(shí)只要把微信的語言設(shè)置成英語,就可以掌握對應(yīng)的英文用詞了。我經(jīng)常就是這么學(xué)習(xí)英語滴。

今天,文藝姐就幫大家剖析一下其中的幾個精妙翻譯吧。

<朋友圈>Moments

翻得很有神韻,我們在朋友圈分享的不就是我們生活中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,難忘瞬間嗎?Moments這個詞瞬間讓我感覺到了溫度,有了聯(lián)想。如果用Friend Circle/Group是不是感覺有點(diǎn)干巴巴的?用Friends也似乎和朋友圈呈現(xiàn)的內(nèi)容有些不符,因?yàn)槌丝磁笥训模€要曬自己的嘛。所以,這就是我常提到的,我們要挖掘原文的底層含義,在目標(biāo)語的語境中去思考正確的表達(dá)方式。反過來說,把Moments譯為“瞬間” 或“精彩瞬間”,又不太符合漢語的習(xí)慣。漢語多務(wù)虛,英語偏務(wù)實(shí)。當(dāng)然也不是絕對的這樣,大家可以好好體會一下哦。

再舉一例:

<不讓他(她)看我的朋友圈>

可不是Don’t let him/her look at my Moments.

別笑,我一開始也是這么想的,但轉(zhuǎn)念一想,不對,你怎么能控制別人不看呢,這個角度不對。看看微信是怎么翻的:

Don’t Share My Moments

從“我”的角度出發(fā),設(shè)置為不分享,別人不就看不到了嘛!

<不看他(她)的朋友圈>

也不是Don’t look at his/her Moments,因?yàn)樗?她要發(fā),也是你控制不了的,但你可以:

Hide User’s Moments

隱藏/屏蔽對方的朋友圈。

有學(xué)問吧!我覺得很有意思~

此外,你是否注意到了,中文用他(她),表示性別平等。英文則通過巧妙的角度轉(zhuǎn)換,避免了采用第三人稱代詞。

微信的本地化做得很不錯。大家都知道,APP的界面用語一般有長度限制,所以譯文不能過長。在這一方面,微信也是做到了極致,用詞非常簡潔。

該加的加,比如:<相冊>譯為My Posts,<掃一掃>譯為Scan QR Code;

該合并的合并,比如:<吃喝玩樂>譯為Group Buy;

該減的減,比如:<京東精選>譯為Specials;

該替換的替換,比如:<58到家>譯為Home Services,<滴滴出行>譯為Order Taxi

一個小小的APP,微信翻譯團(tuán)隊(duì)就用到了增譯、減譯、合并、替換等翻譯招式,真是不簡單??!

通過微信,我還學(xué)習(xí)了,原來二維碼,并不是我們想象的two-dimensional code,而是QR code.

二維碼,正確的翻譯應(yīng)該是two-dimensional barcode或2D barcode

這是我在網(wǎng)上查到的:

QR code is the trademark for a type of matrix barcode (ortwo-dimensional barcode) first designed for the automotive industry in Japan. (Wiki)

QR二維碼是由日本豐田子公司Denso Wave于1994年發(fā)明并開始使用的一種矩陣二維碼符號。(百度百科)

QR Code=Quick ResponseCode,只是二維碼的一種,還有DataMatrix, OmniCode等。

QR是英文Quick Response的縮寫,即快速反應(yīng)的意思。

怎么樣,翻譯讓你漲姿勢了吧。

注:有些簡單的,就沒有收錄了哈。其他還有好些,等你去發(fā)現(xiàn)~

今天通過微信,我們學(xué)習(xí)了翻譯套路第一招——多嚼嚼。怎么樣,你體會到了吧。

送上小彩蛋!

P.S.:為了寫好這篇文章,成功借用老公手機(jī),好方便地看中英文的對照。然后老公就踢球去了。我一陣竊喜(你們懂的),洗完碗后馬上開工,然后,然后發(fā)現(xiàn)忘了問密碼......!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容