馬克思,一個(gè)極其響亮的名字,是迄今以來人類歷史上最偉大的思想家。正因?yàn)樗绱酥畟ゴ螅瑢ξ覀冞@個(gè)時(shí)代的大多數(shù)年輕人而言,馬克思似乎成了一個(gè)莊嚴(yán)、神圣的符號,成了我們最熟悉的陌生人。其實(shí),馬克思是充滿活力、感情奔放的大男生,是有血有肉、有情有義的漢子。
在又一個(gè)情人節(jié)來臨之際,讓我們走進(jìn)他和他的夫人燕妮之間那充滿傳奇色彩的愛情故事。
1.距離遙遠(yuǎn),時(shí)時(shí)刻刻思念你
馬克思的夫人燕妮·馮·威斯特華倫出生于一個(gè)德國貴族家庭,她被公認(rèn)為特里爾最美麗的姑娘和“舞會皇后”,許多英俊的貴族青年為之傾倒,追求者不乏其人。但這樣一位美麗的姑娘在1836年,也就是她22歲那年的夏天接受了18歲的大學(xué)一年級學(xué)生馬克思的求婚,私定了終身。

1836年10月,馬克思從離家不遠(yuǎn)的波恩大學(xué)轉(zhuǎn)赴離家遙遠(yuǎn)的柏林大學(xué)讀書,自此開始了長達(dá)7年的異地戀。這7年的時(shí)間里,他們只有少數(shù)的幾次相聚,只能通過書信傳遞思念之情。
雖然距離遙遠(yuǎn),但是馬克思與燕妮的心息息相通,學(xué)習(xí)之余他幾乎每天都給燕妮寫詩、寫信,他把自己的熾熱感情傾注在一篇篇詩稿中,表達(dá)了對燕妮的傾慕和思念之情, 歌頌了堅(jiān)貞不渝的愛情,表露了對兩人的結(jié)合遭到阻難的焦慮和自己的崇高志向,這些詩稿結(jié)集形成了三本詩集:《愛之書》第一部、第二部,《歌之書》。
以下是摘錄的馬克思的詩句,我們可從中體會他那熾熱的感情。
“燕妮, 哪怕你身居九重云天,
我也會對你懷著深情一片,
即使你永遠(yuǎn)不屬于我,
我也會苦苦地把你思念?!?br>“燕妮, 他只對你一人深情向往,
他的歌只為你一人吟唱。
他郁郁寡歡無限惆悵,
他苦受煎熬日思夜想,
他享受到的那一點(diǎn)幸福,
只會使他更深地陷入痛苦的海洋?!?br>“燕妮,任它物換星移,天旋地轉(zhuǎn),
你永遠(yuǎn)是我心中的藍(lán)天和太陽,
任世人懷著敵意對我的誹謗中傷,
燕妮,只要你屬于我,我終將使他們成為敗將。”
“燕妮,你會不會猶豫動(dòng)搖,畏縮不前?
你那崇高的心靈會不會因害怕而震顫?
愛情是銘心刻骨的思念,
而痛苦只是瞬間即逝的云煙?!?/blockquote>2.沖破阻礙,就要和你在一起
雖然馬克思和燕妮兩個(gè)人心有所屬,私定終身,但是正像一切老套的故事一樣,他們的愛情遭到了來自各方面的反對。
馬克思和燕妮雖然是鄰居,從小青梅竹馬,但是按照世俗的眼光,他們門不當(dāng)戶不對。
馬克思是一個(gè)平民大學(xué)生,燕妮則出身于“高大上”的大貴族之家。
燕妮的奶奶和爺爺,分別是英國和布倫瑞克公國的大貴族。她的奶奶燕妮·威沙特是阿爾蓋郡伯爵小姐(現(xiàn)在英國的威廉王妃就是這個(gè)家族的成員),她有一枚鑲嵌有家族徽章的戒指——后來傳給了馬克思的夫人燕妮。
燕妮的父親路德維?!ゑT·威斯特華倫在拿破侖時(shí)代的威斯特伐利亞王國當(dāng)過地方官,又在普魯士治下的特里爾擔(dān)任政府的樞密顧問。
燕妮的同父異母的哥哥斐迪南·馮·威斯特華倫后來成為普魯士的內(nèi)務(wù)大臣。
馬克思和燕妮的戀情,一位平民大學(xué)生和一位貴族小姐的戀情,遭到了嚴(yán)重的非議。尤其是燕妮的哥哥斐迪南·馮·威斯特華倫更是激烈反對,他具有嚴(yán)重的貴族等級觀念,把這對年輕人的愛情視為門不當(dāng)戶不對的荒唐事,極盡詆毀和阻撓。另外,在當(dāng)時(shí),姐弟戀不僅不被看好,甚至被認(rèn)為是不倫行為。家里的其他親屬也跟著做燕妮的思想工作,勸她不要再和那個(gè)叫馬克思的小子來往。
燕妮不為世俗偏見所動(dòng),不屈服于親屬重重壓力,而是用沉默來對抗,沉重的心理壓力導(dǎo)致燕妮病倒了。為了馬克思,這位特里爾上層沙龍里、舞會上的皇后義無反顧地退出了社交圈,馬克思的信就成了慰籍她心靈的靈丹妙藥,成了她力量的源泉,成為她唯一的精神寄托。
她在給馬克思的回信中寫到:
“卡爾,卡爾,我多么愛你呀!我所有的心事,所有的想法和念頭,一切一切,過去、現(xiàn)在、將來,只歸結(jié)一個(gè)聲音,一個(gè)象征,一個(gè)語調(diào),如果它響起來,那就只能是:我愛你!這是難以用言語形容的,無時(shí)間限制和無限度的。”“你的形象在我面前是多么的光輝燦爛,多么威武堂堂啊!我從心里多么渴望著你能常在我的心旁。我的心啊,是如何滿懷喜悅和歡欣為你跳動(dòng),我的心啊,是何等焦慮地在你走過的道路上跟隨著你?!?/blockquote>兩個(gè)抱定堅(jiān)定信念要在一起的年輕人,沖破重重阻礙,終于感動(dòng)了燕妮的父親路德維?!ゑT·威斯特華倫,這位心胸開闊、通情達(dá)理的貴族終于答應(yīng)的了馬克思的求婚。
馬克思能夠求婚成功也和他自身的才華分不開,老威斯特華倫非常欣賞馬克思的才華,經(jīng)常給馬克思講解古希臘的經(jīng)典、莎士比亞的名篇、啟蒙思想家的理論,馬克思也非常敬重老威斯特華倫,稱其為“慈父般的朋友”,并在博士論文里表達(dá)了對這位未來岳父的敬意。
然而好事多磨,答應(yīng)了兩位年輕人的婚事沒多久,老威斯特華倫就因病去世,燕妮的親屬又開始極力拆散這對戀人,要求燕妮解除同馬克思的婚約。但是真正的愛情是任何力量都拆不散的,1843年6月19日,經(jīng)過7年戀愛長跑的馬克思和燕妮終于結(jié)婚了。這時(shí),燕妮已經(jīng)29歲了,他們是到Bad Kreuznach看望燕妮那生病的母親時(shí)借機(jī)在當(dāng)?shù)亟Y(jié)了婚?;楹?,他們有過一段短暫的蜜月旅行,但不久后,他們就踏上了流亡的征途,開始了一生的自我犧牲和顛沛流離。
短暫的蜜月,圖片來自網(wǎng)絡(luò)3.顛沛流離,始終追隨著你
因?yàn)檎瘟?,馬克思一家四次被驅(qū)逐出境,第一次被法國政府從巴黎驅(qū)逐出境,第二次遭到比利時(shí)當(dāng)局驅(qū)逐,離開布魯賽爾,第三次被普魯士當(dāng)局從自己的國家驅(qū)逐出境,第四次再次被從法國驅(qū)逐。第四次驅(qū)逐之后,他們夫婦來到倫敦避難,之后一直居住在倫敦直至去世。馬克思夫婦在流亡期間被剝奪了普魯士的公民權(quán),而且沒有一個(gè)國家接受他們的入籍申請,所以他們一直是無國籍人士。
長達(dá)40年的時(shí)間里,燕妮帶著孩子跟著馬克思過著到處流亡的生活。這種生活的艱難程度,從燕妮在1850年5月20日寫給魏德邁的一封信中可見一斑:
“因?yàn)檫@里奶媽工錢非常高, 盡管我的胸和背都經(jīng)常痛得很厲害, 我還是決定自己給孩子喂奶。但是這個(gè)可憐的孩子從我身上吸去了那么多的痛苦和內(nèi)心的憂傷, 所以他總是體弱多病, 日日夜夜忍受著劇烈的痛苦。他從出生以來, 沒有一個(gè)晚上是睡到兩三個(gè)小時(shí)以上的。 最近又加上了劇烈的抽風(fēng), 所以孩子終日在生死線上掙扎。由于這些病痛,他拼命地吸奶, 以致我的乳房被吸傷裂口了; 鮮血常常流進(jìn)他那抖動(dòng)的小嘴里。 有一天我正抱著他這樣坐著, 突然我們的女房東來了。我們一個(gè)冬天已經(jīng)付給她二百五十多塔勒,其余的錢按合同不應(yīng)該付給她, 而應(yīng)該付給早已查封她的財(cái)產(chǎn)的地產(chǎn)主。但她否認(rèn)合同, 要我們付給她五英鎊的欠款,由于我們手頭沒有錢 ( 瑙特的信來得太晚了), 于是來了兩個(gè)法警, 將我不多的全部家當(dāng)—— 床鋪衣物等—— 甚至連我那可憐的孩子的搖籃以及眼淚汪汪地站在旁邊的女孩們的比較好的玩具都查封了。他們威脅說兩個(gè)鐘頭以后要把全部家當(dāng)拿走。那時(shí)忍受著乳房疼痛的我就只有同凍得發(fā)抖的孩子們睡光地板了。我們的朋友施拉姆趕忙進(jìn)城去求人幫忙。他上了一駕馬車,馬狂奔起來,他從車上跳下來, 摔得遍身是血, 被人送回我們家來, 那時(shí)我正和我可憐的發(fā)抖的孩子們在哭泣。第二天我們必須離開這個(gè)房子。天氣寒冷, 陰暗,下著雨。我的丈夫在為我們尋找住處, 但是他一說有四個(gè)孩子, 誰也不愿收留我們。最后有一位朋友幫了我們的忙, 我們付清了房租, 我很快把自己所有的床賣掉,以便償付藥房、 面包鋪、 肉鋪、 牛奶鋪的欠款,他們聽說我被查封財(cái)產(chǎn)都嚇壞了, 突然一齊跑來向我要賬。把出賣了的床從家里抬出來, 搬上小車—— 您知道, 又出了什么事?當(dāng)時(shí)天色已晚,太陽已經(jīng)落了,按英國的法律在這個(gè)時(shí)候是禁止搬運(yùn)東西的,于是房東領(lǐng)著警察來了,說里面可能有他的東西,說我們想逃到外國去。不到五分鐘,我們門前就聚集了不下二三百個(gè)看熱鬧的人,切爾西的流氓全來了。床又搬了回來,只好等第二天早晨太陽出來以后再交給買主; 最后,當(dāng)我們賣掉了一切家當(dāng),償清了一切債務(wù)之后,我和我的可愛的孩子們搬到了萊斯特廣場萊斯特街1號德國旅館我們現(xiàn)在住的這兩間小屋。在這里我們每星期付五個(gè)半英鎊才湊合住下來了?!?/blockquote>盡管過著這樣艱難困苦的生活,燕妮始終沒有動(dòng)搖,始終對馬克思不離不棄,始終與馬克思心心相印、緊緊相伴。
她在給魏德邁的同一封信中接著寫到:
“您不要以為這些小事所造成的煩惱已把我壓倒,我非常清楚地知道,在我們的斗爭中我們決不是孤獨(dú)的,而且我有幸是少數(shù)幸福者中的一個(gè),因?yàn)槲业纳砼杂形矣H愛的丈夫,我的生命的支柱?!?/blockquote>圖片來自網(wǎng)絡(luò)4.偉大事業(yè),全心全意支持你
不僅一生始終與馬克思相伴,高貴、優(yōu)雅、聰明的燕妮還是馬克思生活上無微不至的照顧者,事業(yè)上的堅(jiān)定支持者和幫助者。
特里爾的第一美人燕妮在顛沛流亡的中照顧家庭,帶大孩子,為了生活,懷著身孕四處借錢,反復(fù)典當(dāng)祖母傳給她的婚戒等珠寶,只為馬克思能專心干他的事業(yè)。
在事業(yè)上,燕妮更是馬克思的堅(jiān)定支持者,這種支持是無條件的,燕妮因?yàn)閷φ煞虻膼?,已?jīng)習(xí)慣了流浪的生活,在苦難中始終從容;同時(shí),燕妮也是馬克思的得力助手,馬克思的大量著作,字跡潦草難認(rèn),每次付印前都是燕妮親筆謄抄一遍,所以,如果沒有燕妮,馬克思的偉大著作可能就不會那么順利的問世。對于這些工作,燕妮曾說,那些幫馬克思謄寫“潦草的文稿”的日子是她一生中最快樂的時(shí)光。這些生動(dòng)詮釋了這個(gè)道理:最好的愛情不是物質(zhì)上的門當(dāng)戶對,而是精神上的志同道合。
圖片來自網(wǎng)絡(luò)馬克思傳記作家弗蘭茨·梅林曾說過,馬克思追到燕妮,是這位天才所獲得的第一個(gè)輝煌勝利。
主要參考資料:
1.程建寧 丁宏遠(yuǎn) 劉常仁 袁德金 編著,活著的馬克思(升級版),中央編譯出版社。
2.韓毓海 著,偉大也要有人懂——一起來讀馬克思,光明日報(bào)出版社。
3.馬克思恩格斯全集第1卷,第27卷,人民出版社。
4.戴維·麥克萊倫 著,王珍 譯,馬克思傳,中國人民大學(xué)出版社。


