作者原創(chuàng)!禁止轉(zhuǎn)載!禁止剽竊!請互相尊重!
變象比,必有反辭,以還聽之。欲聞其聲反默、欲張反斂、欲高反下、欲取反與。
第一句。反辭,指對方返回的言辭。還聽,指審察其返回的言辭。這句話省略了主語,“變象比”的主語是我,“必有反辭”的主語是對方,“以還聽之”的主語是我。所以第一句話的意思為:為了得情,我要改變自己言辭中的象比,對方聽見我的言辭一定會返回與之前不同的言辭,我審察這些言辭以得情。
在《周禮·秋官·鄉(xiāng)士》中有“聽其獄訟,察其辭”,這里將“聽”和“察”分開來談,看作兩件事,但在實際中“聽”和“察”屬于同一過程。因為在面對面的交談中,你需要一邊聽一邊審察對方言辭中的意思。這不是微信消息,對方說的意思你不明白,可以隔個一分鐘、兩分鐘再回復(fù)對方。微信消息將這兩件事分隔開來,而面對面的交談卻要求你將兩件事同時完成,這對大多數(shù)人來說是困難的。(你顯然知道,此處說的言辭不是指日常生活中“你吃了嗎”這類日常用語)
只要你不是處于心不在焉、情緒波動大等的狀態(tài),對方說了什么,你能聽到。所以,重心就轉(zhuǎn)到“察”上。因此,上文沒有將“聽”,翻譯為“聽到”、“聽見”,而是翻譯為“審察”,包括反覆篇前文“因言聽辭”也是一樣。
你聽到對方的言辭,在腦子里審察對方的言辭后,發(fā)現(xiàn)自己沒有得到什么實質(zhì)的信息,即沒有得情,也即你之前所言的象比(倘若你之前的言辭有象比的話)沒有作用,即不合事。你就要變象比。顯然,從你聽到對方的言辭到你再說出自己的言辭這一過程,有三個階段。
(你若得情了,隨后就該定基了,反覆篇前文有“牧之不審,得情不明;得情不明,定基不審”。)
第三個階段是“變象比”。反覆篇前文分情況(即分類)討論了對方言、不言和無比,無論哪種情況,只要你第一次所言象比沒有合事,都是要變象比的。變的前提是知道自己所處。
因此,在面對面的交談中,若你從對方的言辭中沒有得情,在這一過程中,你要在短時間內(nèi)完成三件事。這三件事對應(yīng)三種能力:聽、審(或者說“察”、“揣”)、變。你若不能同時鍛煉三種能力,那么可以分開鍛煉,或針對性鍛煉你缺乏的能力。
第二句?!坝》磁c”這類語句你應(yīng)當(dāng)相當(dāng)熟悉了?!兜赖陆?jīng)·第三十六章》有“將欲歙(xi1)之,必固張之;將欲弱之,必固強之;將欲廢之,必固舉之;將欲取之,必固予之”,從此句也可以明顯看到老子對鬼谷子的影響。
對于此句,本文不想解釋得復(fù)雜,僅針對“我和對方交談”的情景而言。這個情景在分析捭闔篇時就已經(jīng)言明,否則前文將無法對捭闔篇有一個合理的解釋。而且這個情景是十分貼合反覆篇的。
陶弘景對此句的解釋得基本合理:此言反聽之道,有以誘致之,故欲聞彼聲,我反靜默;欲彼開張,我反瞼斂;欲彼高大,我反卑下;欲彼收取,我反施與。如此則物情可致,無能自隱也。
所以第二句的意思為:如果我想聽取對方言辭,我反而應(yīng)保持沉默;如果我想讓對方張開心扉、表達觀點,我反而應(yīng)收斂自己的表達欲;如果我想讓對方高傲自大,我反而應(yīng)謙恭低下;如果我想從對方那獲取點什么,我反而應(yīng)給予點什么。我所處的狀態(tài)為“闔”,捭闔篇有“闔而取之”。
參考文獻:
[1]漢語大詞典[M]
[2]字源[M]
[3]王洪武.鬼谷子匯解[M]
[6]唐突生,侯宇.鬼谷子與伐謀伐交[M]