
? ? ? ? ? ? 當? 你? 老? 了
? ? ? ? ? ? ? ———-? 威廉·葉芝
當你老了,頭白了,睡思昏沉
爐火旁打盹
請取下這部詩歌
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和
回想它們昔日濃重的陰影
多少人愛你年輕歡暢的時辰
愛慕你的美麗,假意或真心
只有一個人愛你那朝圣者的靈魂
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁
凄然地輕輕訴說那愛情的消逝
在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶?/p>
在一群星星中間隱藏著臉龐
(這是愛爾蘭著名詩人、諾貝爾文學(xué)獎得主威廉·葉芝為終生戀人——美麗的女演員、愛爾蘭民族自治運動的領(lǐng)導(dǎo)人之一的毛特·崗而作的愛情詩。)

1883年,還是窮學(xué)生的24歲的威廉·葉芝,遇到了他一生的戀人——美麗的女演員毛特·崗,“她佇立窗畔,身旁盛開著一大團蘋果花;她光彩奪目,仿佛自身就是灑滿了陽光的花苞,'葉芝對她一見鐘情。但是因為毛特·崗在葉芝心目中形成的高貴形象而感到無望,同時也因為毛特·崗?fù)閻蹱柼m人民,毅然放棄了都柏林上流社會的社交生活而投身到爭取愛爾蘭民族獨立的運動中,并且成為領(lǐng)導(dǎo)人之一,這在葉芝的心目中對毛特·崗又添了一輪特殊的光暈,所以盡管感情煎熬著他,但他尚未對她進行表白。只是靜靜地等待著這株含苞的花兒盛開。
毛特·崗一直對葉芝若即若離。1891年7月,葉芝誤解了她在給自己的一封信的信息,以為她對自己做了愛情的暗示,立即興沖沖的跑去第一次向毛特·崗求婚,她拒絕了;說她不能和他結(jié)婚,但希望和葉芝保持友誼。此后,毛特·崗始終拒絕葉芝的追求。1903年,毛特·崗嫁給了與她并戰(zhàn)斗的愛爾蘭軍官麥克希萊德少校。
二十三年后,1916年,麥克布萊少校在斗爭中獻身去世,葉芝再次向毛特·崗求婚,仍舊遭到了拒絕,葉芝無期的愛戀,就像那朵蘋果花,默默而執(zhí)拗地盛開著。對毛特·崗的愛情無望的痛苦和不幸,促使葉芝寫下了很多優(yōu)秀的詩歌,有時是激情的愛戀,有時是絕望的怨恨,更多的是愛和恨之間復(fù)雜的張力。
也許,詩 人原本就需要在痛苦中磨煉,就像鉆石需要烈火煉鑄;也許正是這不幸的情感與經(jīng)歷成全了詩人葉芝創(chuàng)作上的幸運,這位美麗的有著朝圣者靈魂的光輝的女性,成了詩人創(chuàng)作的力量和源泉,成了愛情的信仰、理想的象征。葉芝后來也投身于愛爾蘭民族自治運動中。

“當你老了”,多么柔弱的撫摩,把老的沉淀和萎縮清清楚楚地顯現(xiàn)。哦,我老了,我的容顏上寫著歲月的繁華;哦,我老了,我的大腦里儲藏了經(jīng)典的數(shù)字和故事。那數(shù)字試圖將故事拖了出來,那些數(shù)字的故事一起把我拖向幕后,哦,我可以把所有的過往濃縮,只剩下兩個字:愛情。
“當你老了”,那時他用深邃的目光凝視著心愛的人,用積累了許許多多的想象和構(gòu)思飄揚出了對愛情的執(zhí)著與滿腔熱情。沒有熱烈宣泄的激動,只有平靜的真摯的傾訴,在滾動的飄逸的畫面中透出一抹淡淡的哀傷,透射出令人傾慕的精神美麗,詩人義無反顧地朝著自己假設(shè)的虛擬的時空走去,,如同走向一種信仰。
圣潔的絕望美,猶如那種經(jīng)過了歲月滄桑洗禮,過濾了的情感向著純凈的,隱隱泛著幻夢般紫色的崇高境界升華,仿佛是人性對神性的親近,又仿佛是把短暫的人生升華成永恒的藝術(shù),升華成圣潔的愛戀,.愛你不是擁有,而是緊緊的守候,這是葉芝的愛情觀。他飽蘸激情向世俗社會用愛戀拋擲出一顆魅力無比的子彈,它帶著淚,帶著傷,是燃燒的寒冷、流動著的火焰。
從愛情中回望,恍惚成一個簡潔的人生輪廓.在那個老者衰敗的歲月里,僅僅是愛在牽引著時光向光明挺進!那里沒有哀愁,那里沒有仇視,那里沒有嫉妒.那里沒有索取.那里沒有硝煙,那里沒有失望.有的只是靜靜、默默地等待一朵愛情的花開。
