
1.You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
笑而不語(yǔ)
久盼已至
2.The fish in the water is silent,
the animal on the earth is noisy,
the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea,
the noise of the earth and the music of the air.
深海沉魚
陸獸喧囂
天翔鳴鳥
人兼有之
3.Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
生如夏花香
死若秋葉涼
4.How far are you from me, O Fruit?
I am hidden in your heart, O Flower.
吾等近否?
已居汝心!
5.Love! When you come with the burning lamp of pain in your hand,
I can see your face and know you as bliss.
愛(ài)之深海
苦樂(lè)皆歡
6.The clouds fill the watercups of the river,
hiding themselves in the distant hills.
惠溪入池
身居遠(yuǎn)山
7.I am the autumn cloud, empty of rain, see my fullness in the field of ripened rice.
秋云不沾一滴雨
豐年十里稻花香
8.Darkness travels towards light,
but blindness towards death.
白晝不輟
向死而生
9.Man is worse than an animal when he is an animal.
人不為人
莫如逆獸
10.I have my stars in the sky.
But oh for my little lamp unlit in my house.
遙望星辰
臥地為氈
注:對(duì)泰戈?duì)柕摹讹w鳥集》進(jìn)行再譯