每日一譯 20201202

【漢譯英中文部分節(jié)選】

明年中國將開啟全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家新征程,我們將科學(xué)把握新發(fā)展階段,堅(jiān)定貫徹新發(fā)展理念,積極構(gòu)建以國內(nèi)大循環(huán)為主體、國內(nèi)國際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局。


【漢譯英英文部分節(jié)選】

From next year on, China will embark on a new journey toward fully building a modern socialist country.

We will develop a full understanding of the new development stage, and apply the new development philosophy.

We will foster a new development paradigm with domestic circulation as the mainstay and domestic and international circulations reinforcing each other.

2020年12月2日
今天,你真的努力了嗎?
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 【漢譯英中文部分節(jié)選】 去年,我國發(fā)展面臨諸多困難挑戰(zhàn)。世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)低迷,國際經(jīng)貿(mào)摩擦加劇,國內(nèi)經(jīng)濟(jì)下行壓力加大。...
    瑞譯進(jìn)取閱讀 633評(píng)論 4 14
  • 【漢譯英中文部分節(jié)選】 我們要全面準(zhǔn)確貫徹“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,建立健全特別行...
    瑞譯進(jìn)取閱讀 732評(píng)論 2 12
  • 【漢譯英中文部分節(jié)選】 加快建設(shè)國家實(shí)驗(yàn)室,重組國家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室體系,發(fā)展社會(huì)研發(fā)機(jī)構(gòu),加強(qiáng)關(guān)鍵核心技術(shù)攻關(guān)。發(fā)展民...
    瑞譯進(jìn)取閱讀 417評(píng)論 0 12
  • 【漢譯英中文部分節(jié)選】 加快人口密集區(qū)?;飞a(chǎn)企業(yè)搬遷改造。壯大節(jié)能環(huán)保產(chǎn)業(yè)。嚴(yán)懲非法捕殺、交易、食用野生動(dòng)物的...
    瑞譯進(jìn)取閱讀 759評(píng)論 0 16
  • 【漢譯英中文部分節(jié)選】 支持農(nóng)民就近就業(yè)創(chuàng)業(yè),促進(jìn)一二三產(chǎn)業(yè)融合發(fā)展。擴(kuò)大以工代賑規(guī)模,讓返鄉(xiāng)農(nóng)民工能打工,有收入...
    瑞譯進(jìn)取閱讀 349評(píng)論 0 14

友情鏈接更多精彩內(nèi)容