? ? ? 工匠
? ? ?文/華容
? ? ?“我建議在甲板空閑的地方,再放上一些救生艇,以確保在意外之時,船上的2207人能夠全部獲救。”我謹慎地說道。
? ? “甲板的空間本來就小,再放上些亂七八糟的東西,你是想我們在桅桿上散步嗎?”股東們的氣勢有些囂張。
“閑置那么多救生艇有什么用?用來觀光嗎?還是打算去大西洋上撈點魚?”船東伊斯梅刺耳地說道。
? ?“安全,我做的一切都是為了安全?!蔽覡幦≌f道。
? ? “好了安德魯,你的船不就是一個巨大的救生艇嗎?還不夠安全?”
? ? “再安全也要救生艇,我是設(shè)計師,請按我的求要做。”
? ? ? “別忘了,我是船東?!崩霞一锏恼Z氣里一股盛氣凌人之意。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ——泰坦尼克號出海前整改會議。

?1912年4月10,夜晚,茫茫大西洋上,海面平靜,寒氣逼人。我從大廳內(nèi)徐徐穿過,鮮紅的地毯鋪到路的盡頭,徑到宴廳,那里溫暖,熱鬧。
? ? 宴廳內(nèi)散滿了雍容華貴的氣息。休息區(qū)里煙霧繚繞,那里的人們討論著政治和經(jīng)濟,夸夸其談,互相吹噓,同時又小心謹慎的地面對眼前的賓客,心中各自盤算,他們是政要和商人;而貴婦人們圍在茶餐桌上,舉止端莊,強擠笑容,在表達了對同桌服飾的喜愛后,又對某位小姐的容貌贊不絕口。
? ? 看著他們的從容,滿足,我心中劇痛。來到廳內(nèi),金壁輝煌,吊燈高懸。我順著人流涌到樓梯前,拾級而上。在轉(zhuǎn)臺處的紅墻上,嵌著一盞華美威嚴的時鐘,鐘上的雕塑是一個來自地獄的小鬼,面目猙獰,它一聲聲地敲打,代表著對我的審判;一針針的刺痛,我的心不斷溢出悔恨的血。

? ? 我是安德魯,是一名船匠。泰坦尼克號是我的兒子,是我最偉大的杰作,人們稱它作“Dream boat”,它是世紀巨輪,是一個傳奇。它永不沉落。
? ?可這個永不沉落,卻在十分鐘前撞上冰山。右側(cè)船底被劃開了長長的口子,海水洶涌,一步步浸過了水密隔艙,滲到了貨艙和鍋爐房,船要沒了。我的兒子啊,看著你支離破碎,頭尾兩截,我卻毫無辦法挽救……你即將墮入海底,與世作別了!
? ? 為什么?為什么?我設(shè)計得不夠堅固嗎?還是大自然的力量無法抗拒?
?泰坦尼克號有六層,兩層船底,16個水密隔艙(不進水的),15個水密隔墻,跨越全船,毫無疏漏。噸位為46328噸,長882.9英尺,最寬為92.5英尺,從龍骨到四個大煙囪頂端有175英尺,高度相當于11層樓……它堅固,沉穩(wěn),高大,世界第一,超級豪華,是那么的完美。榮譽和掌聲把我包圍,我是那么的驕傲。

? ? ?“提速!提速!”
? ? 在船長室里,伊斯梅對著史密斯咆哮。
? ? ?這個對船況毫不了解的船東,用他高高在上權(quán)力壓制著我們,讓輪船在海上急速飄移,目的只是為了提前到達彼岸,引世轟動。
? ? 荒唐!荒唐!一個滿腦盤算的商人,為了滿足一己之私,竟把兩千條性命作為賭注。我站在這個臉上寫滿奸詐,一身銅臭味的老家伙面前,顯得是那么的懦弱……我只是一個船匠,我阻止不了他,我只愛我的船。
? 史密斯,一位老船長,有著26年豐富的航海經(jīng)驗,卻在他的最后一舵中沒能抵住誘惑。那不是來自洪水猛獸的侵襲,也不是在大海中迷失了方向,僅是為了完美收官,為了一點小小的榮譽,竟在伊斯梅威逼利誘下,貿(mào)然提速!他明明知道這個季節(jié)有冰川,明明知道巨輪轉(zhuǎn)舵困難,明明知道瞭望臺上沒有望遠鏡……這不像是一個老船長的作為,這是他的最后一舵,也是他生命的最后一舵。我想他此時應該在舵室里,等著大海的吞噬,他的心應該和我一樣,無比后悔,渴望時間靜止。
? 我站在壁櫥面前,看著火苗上竄,心里卻一點一點的熄了。我拔下那個時鐘,扭動時針和分針,咔咔作響。
? ? ?對不起,我沒能把船造的得更堅固。
? ? 對不起,我沒有堅持放上救生艇。
? ? 對不起,我沒能阻止一些人。
?現(xiàn)在時鐘扭到了4月14日晚11點40分——在冰山出現(xiàn)之前,我是一名船匠,和我心愛的巨輪在海上自由地,平靜地航行。

? ? ?
? ? ? ? ? ?