
所有幸運(yùn)和巧合的事,要么是上天注定,要么是一個(gè)人偷偷的在努力。 ???
短片以昏暗的小房間里飄動(dòng)的白色窗簾開始,那隨風(fēng)飄動(dòng)的潔白的窗簾啊,像少女懵懂的心,純凈、無暇。毫無預(yù)兆,一切都是最好的安排,鏡頭一轉(zhuǎn),朦朦朧朧中是鳥籠冰冷線條后一幅畫,隱約可見那淡藍(lán)色光澤的小鳥。進(jìn)而那是煙霧繚繞的叢林,是自然,是生命,是生的氣息。
煙霧彌漫的叢林,陽光在樹梢上也顯得不再耀眼。一切是那么的唯美,那么的迷幻,好似仙境又似少女的夢(mèng)。潔白無瑕的裙子在綠色的林子中顯得美輪美奐,輕柔的雪紡,勾勒出她勻稱的身姿,猶如希臘神話的女神。
爬滿青苔的墻上,纖細(xì)如玉的手指輕撫而過,轉(zhuǎn)身,是微風(fēng)拂面的嬌柔,發(fā)美如娟。此刻,相信她的內(nèi)心深處是不能平靜的,像一頭可愛小鹿,有著不安與迷茫。一瞬間,似乎神隱到來,伴隨著輕揚(yáng),舒緩的鋼琴聲,像直抵心靈的指引,她穿越了迷林。

Arov P?rt的鋼琴曲在這里舒心可人,不急不躁,每一個(gè)琴鍵都跳出它應(yīng)有的音色,那么的動(dòng)人,那么的婉轉(zhuǎn),好似有著余音繞梁的神奇力量。
“曲徑通幽處”一轉(zhuǎn)眼,便來到一“輝煌、雄壯”的建筑,好像古代遺跡,有著雅典娜神廟般的壯觀。只是年代已久,一切都顯得斑駁陸離,稍顯漆黑的屋頂并無什么特別的繪畫,也無像樣的裝飾。可巧的就是那琴聲就是由此傳來,那漆黑的鋼琴與老紳士搭配起來相得益彰,只是有點(diǎn)形單影只。
然而此時(shí)此刻的破敗感并沒有讓少女感到吃驚抑或緊張。仿佛這就是她本應(yīng)該棲息的地方,應(yīng)該歸屬的地方。所有的一切,對(duì)她來說都是新鮮的,美妙的,毫無壓抑的。就好像“似曾相識(shí)燕歸來”,她把她手上緊握的鳥蛋交給了老紳士。


我好像遇見了“蒂芙尼藍(lán)”(又稱知更鳥藍(lán)),遇見了所有女生一生的夢(mèng)寐,一生的欣喜。想她,亦是如此吧。
舞臺(tái),靜靜地等待她的到來,此刻,她似乎破繭成蝶,又像丑小鴨回歸天鵝,更像舞盡了心中所有的“離騷”。“我舞我心”,靈動(dòng),優(yōu)雅,水中的倒影迷離卻不恍惚,她就像涅槃的鳳凰,在此重生,突破迷茫,歸于夢(mèng)幻。
老紳士轉(zhuǎn)身靜靜的欣賞,后又握著手中的鳥蛋,看了又看,仿佛一切玄機(jī)盡在不言中,又像這鳥蛋潛藏著千千萬萬不盡相同的夢(mèng)想在里面,同時(shí)也懷藏著沉重又非凡的重量。
一曲舞盡,時(shí)光仿佛也成了寂靜。抬頭,是樹枝肆長的天空,接著是傾瀉而下的藍(lán)。對(duì),是藍(lán),天藍(lán)色的藍(lán),蘊(yùn)藏著夢(mèng)想展翅高飛的藍(lán),藍(lán)得透徹,藍(lán)的不夾雜一絲一毫的雜質(zhì)。
她好像在接受這種藍(lán)色的洗禮,慢慢的,少女俯身蹲下,在洋洋灑灑的粉塵中像歸隱了一樣消失,唯一剩下的就是那摻雜著藍(lán)色粉末的漩渦,旋轉(zhuǎn),旋轉(zhuǎn),翻轉(zhuǎn),融合,她就像小鳥回歸了母愛,回歸了卵中,回歸那屬于她的藍(lán)天白云。



畫面又回到了初始的地方,還是那幅畫,還是那個(gè)只小鳥,只是現(xiàn)在它已經(jīng)不再模糊不清,它以一身藍(lán)色的羽毛亮閃閃出現(xiàn)在人們的視野中,低著頭,似乎在小心翼翼地梳理著自己漂亮的羽毛……
豐子愷說:“別在樹下徘徊,別在雨中沉思,別在黑暗中落淚。向前看,不要回頭,只要你勇于面對(duì)抬起頭來,就會(huì)發(fā)現(xiàn),此時(shí)的陰霾不過是短暫的雨季。向前看,還有一片明亮的天,不會(huì)使人感到彷徨?!?/p>
她的美猶如仙女,她的舞姿猶如趙飛燕再生,在她偏偏舞動(dòng)的身影里,還明顯的透著堅(jiān)定不移,堅(jiān)持與勇敢。可她,又分明像你,又像我。
可能人生,也有定數(shù),在迷茫中,定也會(huì)有奇跡出現(xiàn)。也許,有時(shí)候,當(dāng)我們身處在迷茫中,兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),跌跌撞撞,惴惴不安,最后卻像她一樣發(fā)現(xiàn):迷茫也是通往夢(mèng)想的必經(jīng)之路。
影片只有短短的四分多鐘,把它稱為MV也不為過,可最驚喜卻的是片尾,導(dǎo)演簡直天才,最后一切都結(jié)束后他安排了一首詩,一首美國著名黑人作家保羅·勞倫斯·鄧巴的詩,簡直畫龍點(diǎn)睛。
詩寫得非常的好,真誠,平實(shí),有力又貼切,一瞬間就讓我淪陷,喜歡得不得了。作為一個(gè)英語渣渣,我就不翻譯了,但是,我還是決定要把它也記下來,送給奮斗中的所有人,讓你,讓我,懷揣著夢(mèng)想,勇闖天涯。即使偶有迷茫,也要相信,一切都會(huì)是最好的安排。
“What dreams we have and how they fly
Like rosy clouds across the sky;
Of wealth,of fame,of sure success,
Of love that comes to cheer and bless.
And how they wither,how they fade,
The waning health,the jittering jade–
The fame that for a moment gleams.
Then flies forever, –dreams,ah–dreams!”

