轉(zhuǎn)-使用什么貿(mào)易術(shù)語時(shí)提單上會(huì)顯示“FREIGHT COLLECT”和“FREIGHT PREPAID”?

FREIGHT PREPAID 是運(yùn)費(fèi)預(yù)付,并不介意是由誰付的,也可以是由客戶已付.

FREIGHT COLLECT 是運(yùn)費(fèi)到付,也可以是由賣方支付.

一般來說,是PREPAID還是COLLECT和CIF與FOB沒有必然的等同關(guān)系,是外貿(mào)公司根據(jù)其進(jìn)出口的習(xí)慣同船公司來商定的.

關(guān)鍵要把握PREPAID是預(yù)付運(yùn)費(fèi),COLLECT是到付運(yùn)費(fèi),CIF時(shí)價(jià)格里含運(yùn)費(fèi)(運(yùn)費(fèi)由出口商承擔(dān)),FOB是不含運(yùn)費(fèi)(由進(jìn)口商承擔(dān))就可以了.

如果是出口提單上顯示的,尤其要注意:

一,是否已經(jīng)收回貨款;

二,是否是國外客戶指定貨代;

三,是否符合L/C要求.

擴(kuò)展資料

FOB: 是Free on Board 或 Freight on Board 的英文縮寫,其中文含義為“裝運(yùn)港船上交貨(....指定裝運(yùn)港)”。使用該術(shù)語,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)辦理出口清關(guān)手續(xù),在合同規(guī)定的裝運(yùn)港和規(guī)定的期限內(nèi),將貨物交到買方指派的船上,承擔(dān)貨物在裝運(yùn)港越過船舷之前的一切風(fēng)險(xiǎn),并及時(shí)通知買方。

本條中風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移規(guī)則已經(jīng)《2010年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》修改,裝運(yùn)港貨物裝運(yùn)上船后,風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移給買方。(由于2000年解釋通則規(guī)定之越過船舷風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移,是否越過船舷不便于舉證,故而修改。)

C&F: 即“Cost and Freight" 的英文縮寫,其中文含義為”成本加運(yùn)費(fèi)“使用該術(shù)語,賣方負(fù)責(zé)按通常的條件租船訂艙并支付到目的港的運(yùn)費(fèi),按合同規(guī)定的裝運(yùn)港和裝運(yùn)期限將貨物裝上船并及時(shí)通知買家。

CIF: 即”Cost Insurance and Freight" 的英文縮寫,其中文含義為“成本加保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi)”|。使用該術(shù)語,賣方負(fù)責(zé)按通常條件租船訂艙并支付到目的港的運(yùn)費(fèi),在合同規(guī)定的裝運(yùn)港和裝運(yùn)期限內(nèi)將貨物裝上船并負(fù)責(zé)辦理貨物運(yùn)輸保險(xiǎn),支付保險(xiǎn)費(fèi)。

FCA: 即“Free Carrier" 的英文縮寫,其中文含義是“貨交承運(yùn)人”。使用該術(shù)語,賣方負(fù)責(zé)辦理貨物出口結(jié)關(guān)手續(xù),在合同約定的時(shí)間和地點(diǎn)將貨物交由買方指定的承運(yùn)人處置,及時(shí)通知買方。

CPT: 即 “Carriage Paid to” 的英文縮寫,其中文含義為“運(yùn)費(fèi)付至指定目的地”,使用該術(shù)語,賣方應(yīng)自費(fèi)訂立運(yùn)輸契約并支付將貨物運(yùn)至目的地的運(yùn)費(fèi)。在辦理貨物出口結(jié)關(guān)手續(xù)后,在約定的時(shí)間和指定的裝運(yùn)地點(diǎn)將貨物交由承運(yùn)人處理,并及時(shí)通知買方。

CIP: 即 “Carriage and Insurance Paid to" 的英文縮寫,中文含義為“運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)付至指定目的地”。使用該術(shù)語,賣方應(yīng)自費(fèi)訂立運(yùn)輸契約并支付將貨物運(yùn)至目的地的運(yùn)費(fèi),負(fù)責(zé)辦理保險(xiǎn)手續(xù)并支付保險(xiǎn)費(fèi)。在辦理貨物出口結(jié)關(guān)手續(xù)后,在指定的裝運(yùn)地點(diǎn)將貨物交由承運(yùn)人照管,以履行其交貨義務(wù)。

EXW: 即 “EX Works?的英文縮寫,其中文含義為“工廠交貨(指定的地點(diǎn))”。使用該術(shù)語,賣方負(fù)責(zé)在其所在處所(工廠、工場(chǎng)、倉庫等)將貨物置于買方處置之下即履行了交貨義務(wù)。

FAS: 即"Free Alongside Ship" 的英文縮寫,中文含義為“船邊交貨(指定裝運(yùn)港)”。使用該術(shù)語,賣方負(fù)責(zé)在裝運(yùn)港將貨物放置碼頭或駁船上靠近船邊,即完成交貨。eliv

DAT: 即“Delivered At Terminal (insert named terminal port or place of destination) 其中文含義”運(yùn)輸終端交貨“。使用該術(shù)語賣方在合同中約定的日期或期限內(nèi)將貨物運(yùn)到合同規(guī)定的港口或目的地的運(yùn)輸終端,并將貨物從抵達(dá)的載貨運(yùn)輸工具上卸下,交給買方處置時(shí)即完成交貨。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容