本周,社交網(wǎng)站Tumblr宣布將從12月17日起全面禁止色情內(nèi)容。而在兩星期前,它剛剛因為未能成功過濾兒童色情圖片而被蘋果(Apple)的應(yīng)用商店(App Store)下架。
Tumblr's porn ban abandons the marginalised
Tumblr has a major porn problem - bots, spam and, most seriously, images of child abuse.
Tumblr的確存在著重大的色情內(nèi)容泛濫問題——它有網(wǎng)絡(luò)機器人(bot)、垃圾信息,最嚴重的是,它有兒童色情內(nèi)容。
But for those that use its site legally, the decision to ban adult content across its entire network is seen as a reluctance to tackle the issues properly.
不過,對于那些合法使用這個網(wǎng)站的人而言,全網(wǎng)禁止成人內(nèi)容的決定,卻是逃避恰當解決問題的做法。
reluctance
表示“勉強;不情愿”,英文解釋為“when someone is unwilling to do something, or when they do something slowly to show that they are not very willing”,不情愿做某事reluctance to do sth ,如:a reluctance to share information 不情愿分享信息
Tumblr has decided to give up, rather than do as other sites have done and invest in measures to handle illegal content, while allowing sexual expression.
Tumblr決定放棄,而不是像其他網(wǎng)站一樣,在采取措施管理非法內(nèi)容的同時,又允許性方面的表達。
“There are no shortage of sites on the internet that feature adult content,” said Jeff D'Onofrio, the site's chief executive, in explaining the decision.
該網(wǎng)站首席執(zhí)行官(CEO)杰夫·奧諾弗利奧(Jeff D’Onofrio)在解釋這一決定時說:“在互聯(lián)網(wǎng)上并不缺少提供成人內(nèi)容的網(wǎng)站。”
He's right, of course. There's a lot of porn out there. But Tumblr has long offered something different, and important.
他當然沒說錯,外面有很多色情網(wǎng)站。但是,長久以來,Tumblr提供的是一些不一樣卻重要的東西。
Founded 11 years ago, Tumblr is a platform where users can publish text, images and videos quickly, as well as share and comment on other submissions. The site's popularity peaked in 2014. Yet as its use dwindled, its reputation as an alternative corner of the internet grew, not least as a place to find unique adult material.
在11年前創(chuàng)立之初,Tumblr就是一個讓用戶很快地發(fā)布文字、圖片和視頻的平臺,人們還可以分享和評論其他人發(fā)布的內(nèi)容。這個網(wǎng)站的流行熱度在2014年達到頂峰。不過,隨著它的用戶群縮小,它作為小眾群體角落的名聲卻在上漲。它在網(wǎng)上為一些人提供了另一個選擇,而不僅僅是一個可以找到獨特成人內(nèi)容的網(wǎng)站。
peak
作動詞表示“達到頂峰,達到最高水平”,英文解釋為“to reach the highest point or level”,舉個??:
Sales peaked in August, then fell sharply.
銷售額8月份達到最高點,然后急速下降。
作名詞則表示“山頂,山峰;尖端,尖頂;高峰,頂點”。
dwindle
表示“逐漸減少,縮小,變小”,英文解釋為“to gradually become less and less or smaller and smaller”,舉個??:
His money had dwindled away.
他的錢在逐漸變少。
形容詞(adj.)dwindling,如:dwindling resources 日益減少的資源
Unlike typical pornography sites, which overwhelmingly cater to men, and serve an often narrow definition of what is attractive, Tumblr has been a home for something else - content tailored at vibrant LGBT communities, or for those with tastes you might not necessarily share with all your friends.
和主要為男性服務(wù)而且對于性吸引力定義狹窄的典型色情網(wǎng)站不同,Tumblr一直是另一類東西的大本營——專為熱烈的LGBT(同性戀、雙性戀及跨性別人士)群體而設(shè)的內(nèi)容,以及一些你或許不一定想要和朋友分享的個人喜好。
vibrant
表示“令人興奮的;充滿活力的,精力充沛的,活躍的”,英文解釋為“full of activity or energy in a way that is exciting and attractive”,舉個??:
Hong Kong is a vibrant, fascinating city.
香港是座富有活力的迷人城市。
If society deems it acceptable for any porn to be on the internet, then that acceptance must surely be inclusive. Unlike most of those other sites Mr D'Onofrio speaks of, Tumblr has been a space where different body types are sexually celebrated, not degraded.
如果社會可以接受互聯(lián)網(wǎng)上有色情內(nèi)容的存在,那么這種接受就必須是具有包容性的。與奧諾弗利奧所說的其他網(wǎng)站相比,Tumblr一直是一個讓不同的體形、身材都受到歡迎而不會被鄙視的平臺。
deem
表示“認為,視為;相信”,英文解釋為“to think of something in a particular way or as having a particular quality”,舉個??:
English and Chinese were deemed essential.
英語和漢語被認為是必需的。
In 2015, Cosmopolitan described Tumblr as a place where women "can explore their sexuality with the support of women without judgement or fear”.
2015年,《Cosmopolitan》雜志曾形容Tumblr是一個讓女人“能夠不受審判、沒有恐懼地在其他女性的支持下探索自己性魅力”的地方。
It argued that Tumblr's design seemed to cater to different physical need: offering a slow, building stream of visual and emotional content - rather than the instant video gratification of sites designed with hurried male audiences in mind, fast-forward button and all.
該雜志指,Tumblr的設(shè)計似乎是滿足身體上的另一種需要:提供一種緩慢的、循序漸進的視覺和情感內(nèi)容,而不是即時滿足的視頻——那是為猴急的男性觀眾考慮的,快進鍵等一應(yīng)俱全。
gratification
表示“滿意;喜悅;使人滿意之事”,英文解釋為“pleasure or satisfaction, or something which provides this”。
Many on Tumblr have been fearing a porn ban since the network was acquired by fading web giant Yahoo in 2013.
Tumblr上的很多人,從2013年這家網(wǎng)站被衰落中的雅虎(Yahoo)收購開始就一直害怕會有禁止色情內(nèi)容的一天。
That time, the adult content was allowed to remain. But in 2017, when Yahoo was acquired by Oath, the digital arm of telecoms giant Verizon, the writing was on the wall.
the writing is on the wall
或者說the handwriting is on the wall,表示“厄運臨頭的預(yù)兆已經(jīng)顯露,已出現(xiàn)不祥之兆(指某事即將失敗或消失)”,英文解釋為“said to mean that there are clear signs that something will fail or no longer exist”。
"I had feared this day would come,” wrote one user, who runs a fetish account, in response to the chief executive's message on Monday.
一個戀物癖帳戶的運營者在周一(12月3日)評論Tumblr首席執(zhí)行官的消息說:“我之前就害怕這一天會到來?!?/span>
fetish/fetich
表示“戀物癖”,英文解釋為“If someone has a fetish, they have an unusually strong liking or need for a particular object or activity, as a way of getting sexual pleasure.”
When the new guidelines come into effect they will prohibit any depiction of human genitalia, “female-presenting nipples” or sex acts - including illustrations. There will be exceptions for classical artistic works and political protests that involve nudity, but the company warned enforcement might be inconsistent. Users are able to export their posts if they wish to leave the platform.
當新的政策生效之后,Tumblr將會禁止發(fā)布任何人體性器官、“女性乳頭”或者性行為——包括圖畫。其中經(jīng)典藝術(shù)作品以及涉及裸體的政治抗議則屬例外,不過公司同時警告,執(zhí)行有可能出現(xiàn)前后不一致的地方。如果用戶希望離開這個平臺,他們可以導出自己發(fā)布過的內(nèi)容。
"We've given serious thought to who we want to be to our community moving forward,” Mr D'Onofrio said. “We've realised that in order to continue to fulfil our promise and place in culture, especially as it evolves, we must change.”
奧諾弗利奧表示:“我們認真考慮過,我們接下來想要聚攏什么樣的人群。我們意識到,為了繼續(xù)發(fā)行我們的承認,保護我們在文化當中的地位,特別是為了讓網(wǎng)站繼續(xù)發(fā)展,我們必須改變?!?/span>
That change means marginalised people, those who are all-too-used to being ostracised in their offline lives, now face it in their online space too. Some of the internet's most-needed communities are now homeless.
而這種改變意味著,那些在線下生活當中已經(jīng)習慣了受到排擠的邊緣人群,現(xiàn)在在線上也將面臨著同樣的排擠?;ヂ?lián)網(wǎng)最需要的其中一部分熱烈用戶,即將在網(wǎng)上“無家可歸”。
marginalised
此處作形容詞,表示“被邊緣化的”,動詞原形marginalise/marginalize“使(某人或某群體)顯得不重要,使邊緣化”,英文解釋為“to make a person or a group of people unimportant and powerless in an unfair way”,舉個??:
Female employees complained of being marginalized by management.
女性雇員抱怨被管理層邊緣化。
ostracise/ostracize
表示“排擠,排斥,孤立”,英文解釋為“if a group of people ostracize someone, they refuse to accept them as a member of the group ”,舉個??:
She was afraid that if she spoke up her colleagues would ostracise her.
她擔心,如果她說出來,同事們就會孤立她。
- END -
本文選自BBC,作者:戴夫·李 (Dave Lee),北美科技事務(wù)記者(North America technology reporter),中文譯文來源:BBC中文網(wǎng),僅供參考。
LearnAndRecord
2015年2月8日
2018年12月7日
第1399天
每天持續(xù)行動學外語