Улыбаюсь,а сердце плачет~我面帶笑容,而心在泣血(俄譯漢)

Улыбаюсь, а сердце плачет

в одинокие вечера.

Я люблю тебя.

Это значит —

я желаю тебе добра.

我面帶笑容,

而心卻在孤寂的夜里泣血。

我愛(ài)著你,

那就祝福你吧!

圖片源自網(wǎng)絡(luò)

Это значит, моя отрада,

слов не надо и встреч не надо,

и не надо моей печали,

и не надо моей тревоги,

и не надо, чтобы в дороге

мы рассветы с тобой встречали.

因此,

我的快樂(lè)無(wú)需情話(huà)和約會(huì),

無(wú)需擔(dān)憂(yōu),無(wú)需煩惱,

也無(wú)需我們?cè)诼猛局幸黄鹩映抗猓?/p>

Вот и старость вдали маячит,

и о многом забыть пора…

Я люблю тебя.

Это значит —

я желаю тебе добра.

年老讓人煩惱,

也是忘記很多往事的時(shí)候......

我愛(ài)著你,

那就祝福你吧!

Значит, как мне тебя покинуть,

как мне память из сердца вынуть,

как не греть твоих рук озябших,

непосильную ношу взявших?

我如何能離開(kāi)你,

如何能從心里清除對(duì)你的記憶,

如何才能不溫暖你不堪重負(fù)又冰冷的雙手呢?

Кто же скажет, моя отрада,

что нам надо,

а что не надо,

посоветует, как же быть?

誰(shuí)能告訴我,

我的快樂(lè)是要什么還是不要什么呢?

誰(shuí)能告訴我,

該怎么辦呢?

Нам никто об этом не скажет,

и никто пути не укажет,

и никто узла не развяжет…

Кто сказал, что легко любить?

沒(méi)有人告訴我們?cè)撛趺崔k,

沒(méi)有人為我們指路,

沒(méi)有人幫我們解開(kāi)問(wèn)題的關(guān)鍵點(diǎn)......

誰(shuí)還能說(shuō),愛(ài)情是件容易的事呢?


Автор :Вероника Тушнова

作? ? 者: 維拉尼卡.圖什諾娃

翻? 譯:琳琳(原創(chuàng))

圖片源自網(wǎng)絡(luò)

本譯文僅供研習(xí),有不妥之處,歡迎批評(píng)指正,不勝感激,不得轉(zhuǎn)載至其他平臺(tái),不得用于商業(yè)用途!

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀(guān)點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容