
《陌上?!?br>
(漢樂府)
日出東南隅,照我秦氏樓。
秦氏有好女,自名為羅敷。
羅敷善蠶桑,采桑城南隅。
青絲為籠系,桂枝為籠鉤。
頭上倭墮髻,耳中明月珠;
緗綺為下裙,紫綺為上襦。
行者見羅敷,下?lián)埙陧殹?/p>
少年見羅敷,脫帽著帩頭。
耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;
來歸相怨怒,但坐觀羅敷。
使君從南來,五馬立踟躕。
使君遣吏往,問是誰家姝。
“秦氏有好女,自名為羅敷。”
“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余。
”使君謝羅敷,“寧可共載不?”
羅敷前致詞:“使君一何愚!使君自有婦,
羅敷自有夫。東方千余騎,夫婿居上頭。
何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,
黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余,
十五府小吏,二十朝大夫,
三十侍中郎,四十專城居。
為人潔白皙,鬑鬑頗有須;
盈盈公府步,冉冉府中趨。
坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊。
【譯文】
太陽從東方升起,照到我們秦家的樓房。秦家有位美麗的少女,本來取名叫羅敷。羅敷很會養(yǎng)蠶采桑,(有一天在)城南邊側(cè)采桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著倭墮髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下?lián)愚壑樱ㄗ⒁曀?。年輕人看見羅敷,脫掉帽子整理儀容。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來后互相埋怨生氣,只因為觀看羅敷。
太守乘車從南邊來了,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫羅敷?!碧赜謫枺骸傲_敷年齡多大了?”小吏回答:“二十歲還不足,十五歲略微有多。”太守令小吏問羅敷,“愿意一起坐車嗎?”
羅敷上前回話:“太守你多么愚蠢!太守你本來有妻子,羅敷我本來有丈夫。(丈夫當官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。憑什么識別我丈夫?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他長得皮膚潔白,疏朗朗略微長一點胡須;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫與眾不同。”
【注釋】
1.倭墮髻:一名墮馬髻,其髻斜在一邊,呈似墮非墮之狀,為當時時髦發(fā)式。
2.襦(rú):短襖。
3.捋(lǚ):摸弄。
4.髭(zī):口上須。
5.帩(qiào)頭:古代男子包頭發(fā)的紗巾。
6.使君:漢時對太守的稱呼。五馬:漢太守駕車用五馬。此句是說使君的車馬停止不進。
7.驪(lì):深黑色的馬。鹿盧:即轆轤,井上吸水用具。鹿盧劍:劍柄玉作轆轤形。
8.鬑鬑(lián lián):須發(fā)稀疏貌。盈盈、冉冉:都是美好而舒緩的樣子,此處形容貴人的步法。