第一次發(fā)現(xiàn)俄語(yǔ)維基百科的新年圖標(biāo)是在2013年1月3日。當(dāng)時(shí)我在果殼的維基百科小組發(fā)了這么一個(gè)帖子:《俄文維基的新圖標(biāo)》。帖子中的圖片是外鏈,現(xiàn)在已看不到原來(lái)的圖標(biāo),只記得那是維基的球上凍了一層冰塊(參見(jiàn)下文中2015年塞爾維亞語(yǔ)維基的圖標(biāo))。我還不明白這個(gè)圖標(biāo)的意義,但mraandtux在回帖中猜測(cè):
冬季特別Logo(恭喜俄文維基“渡劫”成功)?
燃玉的猜測(cè)則是:
難道是抗議某法案?
我不懂俄語(yǔ),很少去俄語(yǔ)維基,不知道它是什么時(shí)候恢復(fù)到了原本的圖標(biāo)。一年過(guò)去了,我發(fā)現(xiàn)又換上了新的圖標(biāo)。這次我覺(jué)得它應(yīng)該是新年圖標(biāo),并在果殼發(fā)了這么一個(gè)帖子:《俄文維基的新年圖標(biāo)》。發(fā)帖日期正好是2014年1月1日,帖子中保留了當(dāng)時(shí)的圖標(biāo):

又過(guò)了一年,我不知為什么又覺(jué)得它應(yīng)該是冬天的圖標(biāo),可能是因?yàn)閳D標(biāo)中的元素都與冬季有關(guān)。在2015年1月3日,我發(fā)了這么一個(gè)帖子:《冬天的維基百科圖標(biāo)》。這次俄語(yǔ)維基的圖標(biāo)變成了這樣:

除了俄語(yǔ),我又發(fā)現(xiàn)另外幾種語(yǔ)言的維基百科也換了圖標(biāo):




為了弄清楚這到底是冬季圖標(biāo)還是新年圖標(biāo),我在2016年新年來(lái)臨之前就開(kāi)始關(guān)注俄語(yǔ)維基,發(fā)現(xiàn)他們對(duì)十幾種圖標(biāo)進(jìn)行了投票,而且用的詞是Новогодний логотип(新年圖標(biāo))。投票的結(jié)果是沿用了2015年的圖標(biāo)。這一切記錄在我發(fā)表于2015年12月30日的《2016年維基百科的新年圖標(biāo)》一帖中。

落選的圖標(biāo)中,我覺(jué)得最萌的是這兩個(gè)(這鳥(niǎo)是紅腹灰雀,俄語(yǔ)叫снегирь,這詞和雪снег同源):


一天之后(12月31日),另外兩種語(yǔ)言也換上了新圖標(biāo)。格魯吉亞語(yǔ)沿用了上一年的圖標(biāo),亞美尼亞語(yǔ)則加了個(gè)碩大的2016。


《2017年的新年圖標(biāo)》一帖發(fā)表于2017年1月2日。這一詞好像亞美尼亞語(yǔ)維基也沒(méi)有換圖標(biāo),俄語(yǔ)維基則繼續(xù)沿用了上一年的圖標(biāo)。

格魯吉亞語(yǔ)的比較萌:

2018年的帖子《2018年的新年圖標(biāo)》最早發(fā)表于2017年12月29日。此時(shí)已有三種語(yǔ)言的維基百科換上了新圖標(biāo)。
亞美尼亞語(yǔ)維基百科沿用了2015年的設(shè)計(jì),改了下帽子的大小和字體:

克羅地亞語(yǔ)維基百科用的是2015年格魯吉亞語(yǔ)維基百科的設(shè)計(jì)(不知道誰(shuí)抄的誰(shuí)):

馬其頓語(yǔ)維基百科用的是2015年塞爾維亞語(yǔ)維基百科的設(shè)計(jì)(也不知道誰(shuí)抄的誰(shuí),維基百科的名字在這兩種語(yǔ)言里是一模一樣的,只有斜體的п的寫(xiě)法不一樣。):

到了12月31日,格魯吉亞維基百科也換上了新圖標(biāo),沿用了上一年的圖標(biāo),好像沒(méi)改:

俄語(yǔ)維基的新年圖標(biāo)則姍姍來(lái)遲。在其投票頁(yè)面中,我看到了下面候選圖標(biāo):











有幾個(gè)上面是“袓”字而不是“維”字,包括馬其頓語(yǔ)維基百科采用的那個(gè),看來(lái)歷史是相當(dāng)悠久了。其中我最喜歡的還是紅腹灰雀的那個(gè)。
到了1月1日,俄語(yǔ)維基終于換上了新年圖標(biāo):

到了2019年的新年,果殼網(wǎng)大概已經(jīng)不在了吧。不知道那時(shí)維基百科的新年圖標(biāo)又會(huì)變成怎么樣。