【譯文】The House Of The Rising Sun

譯文及生詞短語(yǔ)整理:朗讀者小組

早上好!

今天的文章是一首簡(jiǎn)單的小詩(shī),其實(shí)這種沒(méi)有什么生詞的文本是超級(jí)棒的練習(xí)發(fā)音的材料。

練習(xí)發(fā)音,最好就是從熟悉和簡(jiǎn)單的文本練起,這也是我們希望提前掃除生詞的目的所在~

早上正好在聽(tīng)邵夷貝的《否定先生》,又翻譯這首詩(shī),很應(yīng)景呢。

Translation


"The House Of The Rising Sun"

《日升之屋》

Author Unknown

佚名

There is a house in New Orleans

They call the Rising Sun

And it's been the ruin of many a poor boy

And God, I know I'm one

在新奧爾良有一間屋子

人們都叫它"日升之屋"

很多窮人的孩子都在此毀掉一生

上帝,我就是其中一個(gè)

My mother was a tailor

She sewed my new blue jeans

My father was a gamblin' man

Down in New Orleans

我的母親是個(gè)裁縫

是她縫制好我的新牛仔褲

我的父親是個(gè)賭徒

在新奧爾良南方

Now the only thing a gambler needs

Is a suitcase and trunk

And the only time he's satisfied

Is when he's on a drunk

現(xiàn)在,這個(gè)賭鬼唯一需要的

是行李箱與一輛大卡車(chē)

他唯一感到滿(mǎn)足的時(shí)候

是他喝醉的時(shí)候

Oh mother, tell your children

Not to do what I have done

Spend your lives in sin and misery

In the House of the Rising Sun

噢!媽媽?zhuān)嬖V孩子們

別步入我的后塵

在罪惡與悲慘中度過(guò)余生

在那"日升之屋"

Well, I got one foot on the platform

The other foot on the train

I'm goin' back to New Orleans

To wear that ball and chain

我一腳踏在月臺(tái)

另一腳踏在火車(chē)車(chē)廂上

我正要回到新奧爾良

回去戴上腳銬與鎖鏈

Well, there is a house in New Orleans

They call the Rising Sun

And it's been the ruin of many a poor boy

And God, I know I'm one

在新奧爾良有一間屋子

人們都叫它"日升之屋"

很多窮人的孩子都在此毀掉一生

上帝,我就是其中一個(gè)


New words


1. sew? 英[s??] 美[so]??

?vt. 縫合,縫上;縫紉

e.g. Can you sew a patch on my jeans?

你能幫我在牛仔褲上打個(gè)補(bǔ)丁嗎?


2. gambler? 英[‘ɡ?mbl?]? 美[?ɡ?mbl?r]

n. 賭徒;投機(jī)商人

e.g. There was a fellow in that casino tonight who's a very heavy gambler.

今晚那家賭場(chǎng)有個(gè)家伙是個(gè)嗜賭成性的賭棍。


3. suitcase [?su:tke?s]

n. [輕] 手提箱;衣箱

e.g. The suitcase bounced down the stairs.

衣箱一路顛跳著滾下樓梯。


4. sin? [s?n]??

?n. 罪惡;罪孽;過(guò)失

e.g. She needed to confess her sins and ask for forgiveness.

她需要懺悔罪過(guò),請(qǐng)求寬恕。


5. misery? [?m?z?ri]??

?n. 痛苦,悲慘;不幸

e.g. What we are witnessing here is human misery on a vast scale.

我們?cè)谶@里所目睹的情景是許許多多的人都生活困苦。


Phrases


1.Rising Sun 旭日東升

2.ball and chain 鎖鏈,拖累,束縛,枷鎖


本譯文僅供個(gè)人研習(xí)、欣賞語(yǔ)言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡(jiǎn)書(shū)平臺(tái)在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容