[英]威廉·莎士比亞
我們要美麗的生命不斷繁息,
能這樣,美的玫瑰才永不消亡,
既然成熟的東西都不免要謝世,
優(yōu)美的子孫就應當來承繼芬芳:
但是你跟你明亮的眼睛結了親,
把自身當柴燒,燒出了眼睛的光彩,
這就在豐收的地方造成了饑饉,
你是跟自己作對,教自己受害。
如今你是世界上鮮艷的珍品,
只有你能夠替燦爛的春天開路,
你卻在自己的花蕾里埋葬了自身,
溫柔的怪物呵,用吝嗇浪費了全部。
可憐這世界吧,世界應得的東西
別讓你和墳墓吞吃到一無所遺!
陸拾隨感:
我想他可能說的是這么一回事兒:美麗,應該是永恒的。這永恒不是不死,而是延續(xù)?;蛞宰訉O,或以作品,或以精神。存在,然后留一些價值。