2019年06月11日朝刊
田辺聖子さん逝く
Seiko Tanabe and her insights on marriage will truly be missed?
[中文譯文]
作家田邊圣子37歲才結(jié)婚。對方是40多歲的醫(yī)生,還帶著4個(gè)孩子。朋友們都很替她擔(dān)心,都覺得這段姻緣撐不了太久。大家都在賭,有的說能撐一年,有的說最多半年,最長的說能撐3年。
但是這些猜想全都錯(cuò)了。兩夫婦互稱“小笨蛋”“那個(gè)誰”,經(jīng)常一起去喝酒,兩個(gè)人之間的話總是說不完。她把兩人一起經(jīng)歷苦與樂的經(jīng)歷寫成了書出版,書名為《Kamoka no Occhan》,Kamoka是關(guān)西方言,意思是會變身的妖怪之類的東西。
田邊在91歲的時(shí)候過世。她一輩子就戀愛和結(jié)婚留下了很多的至理名言。比如“家庭和睦的訣竅就是睜一只眼閉一只眼”,“結(jié)婚就是外交,是談判和謀略的機(jī)關(guān)算盡”。這些簡單平易卻又一針見血的話,久久不能磨滅。
在丈夫去世的那一年她出版的隨想集《人生就是互相欺騙》中有這樣一節(jié)?!跋胍驄D關(guān)系和諧,最重要的一句話是:”哦哦,我知道了“。這句話丈夫說也行妻子說也行。這樣的話,一定家庭和睦諸事順利“。 想說的話可能非常多,但是故意讓它爛在肚子里不說出來。這就是夫婦的智慧吧。
《源氏物語》《伊勢物語》等古典文學(xué)不斷在現(xiàn)代被重新翻開。其中的焦點(diǎn)還是戀愛和情愛的煩惱。只要經(jīng)過田邊一解釋,那些文學(xué)作品中描繪的王朝里高貴的男男女女,就感覺好像是自己身邊學(xué)校和職場遇到的朋友一樣觸手可及。真是不可思議。
她在接受本報(bào)采訪時(shí)說,”我一直想寫有意思的戀愛小說。戀愛小說一般寂寞和悲涼的故事比較多。但是戀愛本來應(yīng)該是很有意思的“。她就一直這樣,為我們講述穿越千年也未曾改變的男女之間的機(jī)微情感,給我們揭開夫婦和諧的妙法。
[日文原文]
作家の田辺聖子さんは37歳で結(jié)婚している。相手は40代の開業(yè)醫(yī)で子供が4人。危ぶむ友人らが「いつまで持つか」と賭けをした。最多は1年、次が半年、長くて3年との聲もあった。
予想は全て外れる。夫妻は「おっちゃん」「あんた」と呼びかわし、よく飲み、よく話した。苦楽を共にした相方は「カモカのおっちゃん」として作品に登場する。カモかとは関西の言葉で、化け物や怖いものを指すそうだ。
田辺さんが91歳で無くなった。戀愛や結(jié)婚をめぐる金言が多く殘された?!讣彝覝氦违偿膜弦姢埔姢胎榨辍埂附Y(jié)婚とは外交。駆け引きと謀略に盡きる」。平易にして鋭い言葉が胸にしみる。
夫を見送った翌年に刊行した隨想集『人生は、だましだまし』にこんな一節(jié)がある?!阜驄D円満に至る究極の言葉はただ一つ、『そやな』である。夫からでも妻からでも良い。これで世の中は按配よく回る」。言いたいことは多々あれど、あえて腹に収めておく。夫婦の知恵だろう。
「源氏物語」「伊勢物語」など古典を次々と現(xiàn)代によみがえらせた。焦點(diǎn)を當(dāng)てたのはやはり戀や愛の悩みだ。この人の手にかかると、王朝文蕓の高貴な男女が、まるで學(xué)校や職場の知り合いの様に身近に感じられるから不思議である。
「面白い戀愛小説を書いてやろうと思ったの。戀愛小説って寂しい、悲しいのが多い。戀愛こそ面白いのに」。本紙の取材に語っている。千年たっても変わらぬ男女の機(jī)微を語り、夫婦の妙を教えてくれた。
[英文譯文]
Author Seiko Tanabe, who died on June 6 at age 91, was 37 when she married a general practitioner in his 40s with four children.
Her friends were highly skeptical of this union and made bets on how long it would last. Topping the odds was for its one-year survival, followed by six months, while some chanced a long shot at "three years max."
They were all off.
Tanabe remained happily married to her husband, Sumio Kawano, until his death in 2002.
Their mutual terms of affection were "Occhan" and "Anta"-- the former a friendly and casual appellation for a middle-aged man, and the latter for "you". Devoted to each other through thick and thin, the couple drank together a lot and talked a lot.
Kawano appeared? in a number of Tanabe's essays as a character named Kamoka no Occhan. I understand that in Kansai dialect, which the couple spoke in their private lives, a "Kamoka" denotes some scary being, like a goblin or monster.
Tanabe has left us with numerous wise sayings about romance and marriage. For instance: "The secret to a happy marriage is to pretend you didn't see what you don't want to see in your partner." Another: "Marriage is diplomacy. It's all about bargaining and conniving."
These pithy comments resonate deep in one's heart.
Her collection of essay, titled "Jinsei wa Damashi-damashi"(Life is about making do with what you've got) and published the year after Kawano's death, contains this observation: "To reach a state of total marital harmony, the one and only word that ultimately does the trick is "soyana" (something like"Yeah, I get it"). It makes life go all right, never mind which partner says it."
This is the sort of practical wisdom learned through marriage-that there are many instances where you want to mouth off or complain to your spouse, but you just keep your thoughts to yourself.
Tanabe is also credited with reviving, in this contemporary era, masterpieces of classical Japanese literature such as "Genji Monogatari" ("The Tale of Genji") and "Ise Monogatari" ("The Tale of Ise").
Typically, she focused on the stories' romantic elements, including lovers' anguish. It is an amazing feat that Tanabe's renditions turn the aristocratic heroes and heroines, who inhabited the ancient imperial court, into readily relatable colleagues or classmates in our daily lives.
"I wanted to write love stories that are fun to read," Tanabe said in an interview with The Asahi Shimbun. "Many love stories are sad and poignant. What a shame. Romance is the thing that's fun and fascinating to read."
Throughout her career, Tanabe taught readers the timeless subtleties that are peculiar to marital life.