生詞:
initially [?'n??(?)l?]最初的
flawless ['fl??l?s]完美的
distort [d?'st??t]扭曲
resort [r?'z??t]憑借
reconstruction重建
occur [?'k??]
fade [fe?d]V.逐漸消失,褪色, to gradually disappear
!!!perception [p?'sep?(?)n]
expel [?k'sp?l]驅(qū)逐
interpretation [?nt??pr?'te??(?)n]解釋
翻譯:
即使我們的第一感覺對了,我們的記憶也會對它進行扭曲。我們會忘記細節(jié),然后在回憶時運用想象來填滿它。雖然我們可能在第一次意識到我們對記憶進行了重建,但逐漸這個意識就就會忘記,我們開始相信我們所謂的“感覺”。就像心理學(xué)家威廉說的:
我們錯誤的記憶大多數(shù)來源于我們要給他人講的自己的經(jīng)歷。我們總是把經(jīng)歷講的更簡單和尤其而不是更真實。我們講給別人時,想的是我應(yīng)該說過/做過什么,而不是我真的做過什么。在第一次講述時我們可以清晰的區(qū)分兩者,但是重復(fù)很多次的虛構(gòu)之后,虛假的事實在腦子里取代了現(xiàn)實。我們我們希望發(fā)生的事情,然后我們開始不能分辨事情到底發(fā)生過還是只是我們想讓他發(fā)生。我們的需要,希望,一些害怕,都是使我們改變記憶的因素。
生詞
contamination[k?n,t?m?'ne???n]污染
vulnerable [?v?ln?r?bl]易受傷害的
smash [sm??]f粉碎
estimate ['est?me?t]判斷,估計
slight [sla?t]輕微的n/adj/v.
coax [k??ks]哄騙
elaborate [?'l?b(?)r?t]復(fù)雜的
翻譯
這些還不夠,記憶很容易受到外界環(huán)境的侵蝕。記憶專家洛夫特斯給一些孩子看一分鐘影評,然后問他們是否看到熊和船。孩子們說是的,然而影片里并沒有出現(xiàn)。她也給成年人看一個撞車的事故影片,然后提問,她使用的“粉碎性”而不是“撞擊”這個詞之后,她發(fā)下能夠改變觀影者對于車速的估計并且創(chuàng)造出了視頻例并沒有的撞飛的眼鏡的這一場景。她還做過一個實驗:訪問大學(xué)生的父母,讓他們談?wù)撟约汉⒆油甑氖虑?,然后她再轉(zhuǎn)述給這些孩子們,但,加了1.2件并沒有發(fā)生自己編的事情。然后學(xué)生深灰還可以描述出具體的細節(jié)!并且在被告知是被騙之后堅決不信,堅稱就是發(fā)生過.
很有意思!funny!最后的那個實驗,想想就覺得很好玩。實驗者實在太壞了,把自己編造的記憶給人家,然后別人就自己植入了。。。。突然想到怪不得盜夢空間講的,植入記憶也不是那么難的事情。這次明白了我們?yōu)槭裁磿心敲炊辔骷椎挠洃?,原來本來我們回憶東西無非2種情況,第一,自己想未來讓自己開心的YY,那肯定就把過去粉飾的非常幸福。這突然解釋了為什么人傾向于記不得痛苦的事情,比如孕婦記不得生娃的痛苦只記得幸福。因為自己不斷篡改記憶吧。然后第二,就是和別人聊天的時候會說,就像作者說的了,那肯定會思考如何和別人說,肯定添油加醋,隨意改變,畢竟目的是講故事并不是還原真相。
所以,我們應(yīng)該要如何呢,除了小心相信記憶以外,應(yīng)該如何利用記憶這一特性來做些什么?(自己想想慢慢)
另,今天文章很短,不到一頁,而且非常簡單。但是,用掉了2個番茄,出乎我意料。這算是這段時間第一次真正的番茄,我克制自己不去做任何別的事情。我發(fā)現(xiàn),思緒會隨時被勾引出來飛掉,第二,很難做到心流那種全身心投入,就是我雖然沒再做別的,想別的,但英文看了一行就忘了看過什么。沒能投入進去。很可惜。不過,很開心,終于自己一次性成了2番茄。第一步走了,接下來就繼續(xù)唄。