今天見了一新朋友M,驚聞對方會說四種語言——英語、馬來語、漢語、廣東話,不禁開口贊嘆,你的語言天賦真好!
誰知M說,哪有什么語言天賦,不過是努力使然,你不知道我為此受了多少苦。
原來,這位朋友是馬來西亞人,祖籍廣東。
據(jù)說,在馬來西亞,如果你會說英語,那么OK,基本上沒有問題了。如果你會說廣東話,那么70%也沒有問題。如果你會說馬來語,那么當(dāng)然百分之百沒有問題。
如此復(fù)雜的環(huán)境,你說什么語言,是很重要的問題。
M因為祖籍廣東,所以家里說的是廣東話。而小學(xué)上的學(xué)校,是漢語學(xué)校,主要講中文。而到了初中,所在的學(xué)校主要講馬來語。到了大學(xué),因為很多教材是英文的,學(xué)校進入全英文模式。
每次切換語言的時候,都是痛苦的,會有一大批人倒在語言這座大山面前。因為,他們面對的不是漢語、英語或馬來語這門學(xué)科,而是以漢語、英語或馬來語書寫的教材、編寫的化學(xué)、數(shù)學(xué)、物理試卷等等。如果語言關(guān)卡不過,那么就無法考上心儀的學(xué)校。
別無他法,只能拼命學(xué)習(xí)。據(jù)這個朋友說,每到寒暑假,他都會進入語言學(xué)習(xí)班,去強化自己的語言學(xué)習(xí)。令人特別恐懼的事情是,當(dāng)專注提高某一種語言的時候,另外兩種語言就很容易走下坡路,要努力拉平這三種語言,使其齊頭并進,達到自由切換的地步,其中所付出的汗水,可想而知。
沒有什么所謂的天賦。
M剛到中國工作的時候,雖然會講中文,但是還是被朋友評價說“你講話很怪”。不僅僅是語音語調(diào),更重要的很多時候詞不達意。我們看《北京遇上西雅圖之不二情書》中,一外國人遇見高齡卻精神抖擻的老人,想稱贊老人,大呼“老不死”,令人尷尬不已。M大概就是這個樣子。
語言和語言之間最大的鴻溝,其實應(yīng)該是文化的差異。要不為什么說美國的一些脫口秀很難翻譯,因為脫口秀講演者所使用的俚語需要有很深的文化背景才能理解。
M下定決心,要解決掉這一短板,不斷向人請教,不斷練習(xí),期間付出了多少努力,不細(xì)說。最終的結(jié)果就是,從最開始被人評價講話很怪的人,現(xiàn)在周圍的朋友,沒有人會認(rèn)為他是外國人。
所謂天賦,不過是汗水的堆積。你沒有成功,不過是你付出的汗水不夠多,又被自己的努力感欺騙了而已。