馮至《伍子胥·江上》的準(zhǔn)確解讀
2022-06-29 14:56
馮至《伍子胥·江上》的準(zhǔn)確解讀
蔡宏偉
現(xiàn)代作家中,以《故事新編》的作者魯迅為代表,撰寫(xiě)歷史題材小說(shuō)的,尚有茅盾、施蟄存諸先生,馮至先生也是個(gè)中翹楚。古為今用,以古諷今,歷史小說(shuō)的創(chuàng)作難以破此圈子。馮先生的《伍子胥》寫(xiě)于中國(guó)抗戰(zhàn)的至暗時(shí)刻——1942年至1943年,“伍子胥”又是中華文化中的“復(fù)仇”符號(hào)之一,其創(chuàng)作用意與時(shí)代密切相關(guān)。
伍子胥負(fù)載國(guó)仇家恨,他的復(fù)仇意愿是急迫的,以致身心俱疲。要想完成復(fù)仇大業(yè),心靈的強(qiáng)大更重要。要有規(guī)劃,要有隱忍,要能等待。換言之,中華民族的抗日戰(zhàn)爭(zhēng)要講“持久”,伍子胥要完成復(fù)仇大業(yè),必須讓自己從急迫的復(fù)仇狀態(tài)中舒緩過(guò)來(lái),擁有“君子報(bào)仇,十年不晚”的從容裕如。
馮至先生的《伍子胥·江上》借一個(gè)“心境是多么平坦”的漁父,通過(guò)其歌其行,讓伍子胥從焦灼變得沉穩(wěn)。文中所說(shuō)的“引渡的恩惠”,“你渡我過(guò)了江,同時(shí)也渡過(guò)了我的仇恨”即含此意。
與施蟄存先生一樣,馮至先生也用西方現(xiàn)代小說(shuō)的理念來(lái)處理中國(guó)的歷史題材。《伍子胥》中的漁父與伍子胥是相互隔絕的兩個(gè)人物,伍子胥從漁父處得來(lái)的“引渡的恩惠”,完全是他的“一廂情愿”。漁父不了解伍子胥的世界,伍子胥也沒(méi)有能真正了解漁夫的世界。他們彼此平行,雙方交集的引渡一事“這值得什么報(bào)酬呢”,所以伍子胥的贈(zèng)劍顯得滑稽而可笑——這一情節(jié)也隱寓“士”的孤獨(dú)。
最后,伍子胥依舊擁有自己的劍——“覺(jué)得這劍已經(jīng)不是他自己的了:他好像是在替一個(gè)永久難忘的朋友保留著這支劍?!彼屑O夫“給”他的“引渡的恩惠”,他能夠擦去淚花,平靜面對(duì)仇恨。復(fù)仇的雙眸不再通紅,而是變得深邃、沉著。
馮先生其時(shí)所處的抗戰(zhàn)時(shí)期,中華民族需要的就是這樣的眼神。
被高考挖掘的“寶藏”作家,他的《江上》,顛覆了一個(gè)經(jīng)典故事播報(bào)文章
悅?cè)A海音
2022-06-21 22:34
金牌寵粉官,人力資源管理,優(yōu)質(zhì)文化領(lǐng)域創(chuàng)作者,活力創(chuàng)作者
關(guān)注
普通人了解作家作品,一大途徑就是通過(guò)我們的“國(guó)考”高考了。
比如宋代詩(shī)人陳與義,如果不是前幾年接連考到了他的幾首詩(shī),恐怕很少有人注意他。
再如魯迅先生,他的《吶喊》《徬徨》我們了解,但對(duì)他的第三部短篇小說(shuō)集《故事新編》大多知之甚少,某年高考考到了《理水》,這才對(duì)其有所認(rèn)識(shí)。
而今年高考,又“挖掘”出了一位“寶藏”作家,對(duì)于其人其文普通人可能更缺乏了解——他就是馮至。
馮至及其詩(shī)作
馮至之所以被媒體稱(chēng)為“寶藏作家”,一來(lái)是因?yàn)樗m成名較早,但一生低調(diào),不為“圈外人”所熟知;二來(lái)是他的作品至今自有其意義與價(jià)值。
馮至先生(1905—1993)曾被魯迅先生稱(chēng)為那個(gè)時(shí)代“中國(guó)最為杰出的抒情詩(shī)人”,詩(shī)集有《北游及其他》《十四行集》等。
他1942年開(kāi)始創(chuàng)作的中篇?dú)v史小說(shuō)《伍子胥》,深受存在主義哲學(xué)影響,又具有詩(shī)化、散文化的藝術(shù)特征,是一部具有獨(dú)特風(fēng)格的作品,最終成了他的小說(shuō)代表作。
高考考及的《江上》,即小說(shuō)《伍子胥》的選節(jié)(第六節(jié))。
《伍子胥》不同年代的不同版本
伍子胥故事見(jiàn)諸《吳越春秋》和《史記》等古籍,并以民間傳說(shuō)的形式廣為流傳。他的逃亡故事,比如城父出逃、昭關(guān)白頭、江上贈(zèng)劍、溧陽(yáng)乞食、吳市吹簫等等為人熟知,而這些都成為了馮至小說(shuō)的創(chuàng)作素材。
其中,《江上》表現(xiàn)的是“江上贈(zèng)劍”這一故事。
《吳越春秋》記:伍子胥被楚人窮追,幾乎無(wú)法脫身。到了江邊正好有漁父駕船而來(lái),他連聲大呼“漁父渡我”。
漁父想渡他,但苦于旁邊有人窺伺,于是用歌聲暗示:“日月昭昭乎浸已馳,與子期乎蘆之漪?!?/p>
伍子胥會(huì)意,就鉆進(jìn)蘆葦蕩中。
林風(fēng)眠《漁父》(來(lái)自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)不詳)
漁父又在蕩邊高歌:“日已夕兮予心憂(yōu)悲,月已馳兮何不渡為?事寢急兮當(dāng)奈何?”子胥就入船,渡到“千潯之津”。
過(guò)了江,漁父又看他面有饑色,就對(duì)他說(shuō):你在這棵樹(shù)下等著,我為你去拿飯。可是子胥懷疑漁父另有所圖,就躲進(jìn)了蘆葦深處。
不一會(huì),帶飯而來(lái)的漁父不見(jiàn)子胥,就繼續(xù)用歌聲呼叫:“蘆中人,蘆中人,豈非窮士乎?”如是再三,子胥始出。
受漁父深恩的伍子胥解寶劍相贈(zèng),被漁父拒絕。他說(shuō),楚以重金顯爵購(gòu)你,我尚且不顧,難道圖你的“百金之劍”?
臨行前子胥又囑托漁父藏好食具,漁父說(shuō)“諾”。結(jié)果當(dāng)子胥再回頭時(shí),發(fā)現(xiàn)漁父已經(jīng)把船弄翻,在江中自沉而死了……
——漁父唱的歌后來(lái)收入古代很多詩(shī)歌集子中,題作《漁父歌》或《渡伍員歌》。
溥儒《漁父圖》(來(lái)自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)不詳)
馮至即是依照這個(gè)故事框架來(lái)創(chuàng)作的,但又進(jìn)行了大膽的改編。
所以,他講述的這個(gè)故事又與《吳越春秋》在細(xì)節(jié)和情節(jié)上有諸多不同,有些對(duì)原型故事而言是具有顛覆性的。
比較著概括一下它們的不同。
①原故事是伍子胥出昭關(guān)后,楚人的追殺未停,而新故事則是擺脫了追兵,所以他的心情松弛了下來(lái),眼中的世界也隨之“好像換了一件新的衣裳”。
②原故事到江邊后,伍子胥急于過(guò)渡,而新故事則是被漁夫的歌聲打動(dòng),“身不由己地向蘆葦叢中走去”,“身不由己地上了船”。
③原故事漁父認(rèn)出了伍子胥,并且決心幫助他,所以《漁父歌》是專(zhuān)門(mén)唱給伍子胥聽(tīng)的,為了暗示他、拯救他;
《古詩(shī)紀(jì)》中的《漁父歌》
而在新故事中,這首歌早就有,是漁夫在幫助異鄉(xiāng)人渡江的過(guò)程中,即景生情,唱出來(lái)的,和伍子胥無(wú)關(guān)。
也就是說(shuō),這首歌只不過(guò)是漁夫恰好唱著經(jīng)過(guò),恰好被伍子胥聽(tīng)到,又“恰中了子胥的運(yùn)命”而已。
④原故事漁父帶伍子胥過(guò)江后,又去為他準(zhǔn)備食物,進(jìn)而引發(fā)了一場(chǎng)誤會(huì);新故事設(shè)定為二人素昧平生,漁夫不是“上天”專(zhuān)門(mén)派來(lái)拯救走投無(wú)路的主人公的,所以作者就將漁夫唱“蘆中人”那段刪去不用。
⑤原故事伍子胥解劍相贈(zèng)是感念漁父的俠義:過(guò)渡、取餉,兩度救命;
新故事則是伍子胥認(rèn)為漁夫的歌聲讓他從父兄之仇中暫時(shí)擺脫出來(lái),“享受到一些從來(lái)不曾體驗(yàn)過(guò)的柔情”,贈(zèng)劍是感念漁夫?qū)λ摹熬窬融H”。
戲曲里的伍子胥形象(過(guò)昭關(guān)后)
當(dāng)然,作者可能覺(jué)得這樣的話贈(zèng)劍的理由還不夠充分,于是在前面又早早插敘了季札贈(zèng)劍以作鋪墊,告訴人們子胥贈(zèng)劍不僅因被歌聲感到,還受到季札寶劍贈(zèng)知己的影響。
⑥兩個(gè)故事都是漁父拒受寶劍。原故事突出的仍是漁父的義,而新故事漁夫認(rèn)為自己要?jiǎng)](méi)什么用處?!罢呤窃谥v義利觀,而后者已經(jīng)超出了義利觀,到了“無(wú)為”的境界了。
⑦最后原故事漁父為了一個(gè)“信”字自殺了,而新故事漁夫帶著對(duì)伍子胥言行的不解,將船遠(yuǎn)遠(yuǎn)地劃走了。
馮至對(duì)漁父形象的解構(gòu)與重塑,首先是受到西方存在主義的影響,但也與他對(duì)《漁父歌》的質(zhì)疑相關(guān),這說(shuō)明他并沒(méi)有放棄對(duì)中國(guó)古典文化,特別是古典詩(shī)歌的研究。
可以作證明的是,在他的小說(shuō)《伍子胥》中,幾乎每一章節(jié)都有中國(guó)古歌的存在。當(dāng)然,這也體現(xiàn)在他稍后的文學(xué)專(zhuān)著《杜甫傳》中。
高考出題人從漁父形象的改變,讓學(xué)生去認(rèn)識(shí)“文學(xué)意味”的改變,抓得還是很準(zhǔn)的。
馮至在杜甫研究上亦有很高成就
悅?cè)A的這篇文章具體比較馮至筆下的漁父形象與《吳越春秋》中的不同,至于不同的原因,準(zhǔn)備另文詳述。