
【般若】,[華言智慧,五不翻一]般若,中國(guó)話叫做智慧,因?yàn)橛肹智慧]是一種尊重,其實(shí)用[智慧]二個(gè)字并不能襯托出般若真正的意思,因?yàn)檫@個(gè)智慧,往往會(huì)給世間人誤會(huì)成一種冷靜的理性,所以單單靠[智慧]二個(gè)字,是不能夠解釋般若的意思。所以我們一般人用這個(gè)智慧,就會(huì)認(rèn)為說(shuō)這個(gè)人很聰明。不對(duì)!聰明是世智辯聰,聰明是世間累積的經(jīng)驗(yàn),用重疊的、連續(xù)的執(zhí)著,所產(chǎn)生的一種主觀意識(shí)的推論跟批判,是世間的聰明人。
智慧不是這樣,智慧是本來(lái)每一個(gè)人清凈心中,所散發(fā)出來(lái)的那一種慈悲平等、無(wú)量的智慧心,完全跟世間的教育不一樣。世間的教育是累積的執(zhí)著,是一種負(fù)擔(dān),是一種錯(cuò)覺,因?yàn)樗鼘?duì)符號(hào)并不能透視它的假相,而智慧是不離文字,而卻能夠離開語(yǔ)言、文字、心緣相,然后悟入到最寂靜的法門,于寂靜當(dāng)中起妙用,而所有的妙用,都透過(guò)自己的本能。智慧說(shuō)是后天修成的也對(duì),叫做斷德,說(shuō)是先天的也對(duì),叫做智德,意思就是本來(lái)我們每一個(gè)人都存在有智慧的本能,這個(gè)就是智慧。智慧簡(jiǎn)單講就是良知;簡(jiǎn)單講就是本來(lái)的面目。這個(gè)智慧有五不翻,翻是翻譯的翻,五種不翻譯的一種。
印度文翻譯成我們中文,有很多地方?jīng)]有辦法完全翻過(guò)來(lái)。五不翻,第一個(gè)作做多含不翻,譬如說(shuō):薄伽梵,是佛的尊號(hào),薄伽梵含有六種意思、意義,第一個(gè)叫做[自在],你如果翻自在的話,那其它五種意思你就不能表達(dá)出來(lái),所以多含不翻,含就是一個(gè)[今]再一個(gè)[口],口里含著任何東西,多含不翻,很多意思不能直接翻譯的,那么就要照抄,叫做薄伽梵。如果你翻譯成[自在],那只有其中里面六分之一的意思,那還少了其它五種。所以薄伽梵翻譯成中文,第一個(gè)叫做自在,意思就是,佛是一個(gè)很自在的人。
——摘自慧律法師《般若波羅蜜多心經(jīng)》