既然之前提到了元吾氏就再多說(shuō)幾句吧。個(gè)人認(rèn)為早期那個(gè)元吾氏是有點(diǎn)“料”的,至于他的“料”到了什么程度我還沒(méi)什么頭緒。只是看過(guò)他早期的幾篇文章,其中有列出過(guò)不少西方秘術(shù)教導(dǎo)中的詞匯,但只是詞匯,他從來(lái)沒(méi)有深入闡述過(guò)任何系統(tǒng),即使東方人的修行系統(tǒng),很多也是羅列式的談及。一個(gè)人如果要變成一本百科全書(shū)其實(shí)并不是什么難事,要開(kāi)悟才是最難的,再加上他號(hào)稱(chēng)能夠出體,對(duì)大眾來(lái)說(shuō)就更有說(shuō)服力了。他那篇《界的現(xiàn)象與真相》里面的有些詞匯我也用過(guò),比如:“抽象思想界”,“具體思想界”。這兩個(gè)詞匯是薔薇十字會(huì)的術(shù)語(yǔ)。我在我的故事里把它們描述為“抽象天”和“具象天”并用神智學(xué)會(huì)的印度語(yǔ)版本Arupa-Devachan、Rupa-Devachan來(lái)代替英文版本。
我這么做是深思熟慮過(guò)的,因?yàn)樗N薇十字會(huì)的詞匯很容易被現(xiàn)代人尤其是中國(guó)人曲解。比如“具體思想界World of Thought - Region of Concrete Thought”,這其實(shí)是相當(dāng)高的一種境界,如果一個(gè)人的主要居所達(dá)到了這里他的第四脈輪是非常強(qiáng)大的,這意味著他可以實(shí)現(xiàn)“天耳通”和很強(qiáng)的預(yù)知能力。但英文的術(shù)語(yǔ)就相當(dāng)?shù)牟贿m合,并且很干枯,聽(tīng)起來(lái)就好象在形容凡人的特質(zhì)一樣。與其使用容易引起貶損的措辭不如創(chuàng)造一個(gè)陌生的詞匯,葛吉夫就是常常這樣干的。并且我發(fā)現(xiàn)元吾氏貌似搞錯(cuò)了,或者說(shuō)如果不是他搞錯(cuò)了就是我搞錯(cuò)了,他把“抽象思想界”等同于Buddic Plane,這在我看來(lái)是相當(dāng)有問(wèn)題的。因?yàn)锽uddic Plane在我看過(guò)的大部分秘術(shù)著作里都“比抽象思想界”要高一級(jí)。還有幾處不對(duì)的地方,這里就不一一列舉了,總之不是他搞錯(cuò)就是我搞錯(cuò)了。
