
December Night
十二月的夜晚
????????????????????????????????W.S. Merwin
The cold slope is standing in darkness
是夜寒冷的斜坡于黑暗中佇立
But the south of the trees is dry to the touch
樹葉的南面卻因干燥而無法觸碰
The heavy limbs climb into the moonlight bearing feathers
粗重的樹干伸向載著羽毛的月光
I came to watch these
White plants older at night
我開始注視著這些在夜間變老的白色植物
The oldest
那最為蒼老的
Come first to the ruins
已走向衰亡
And I hear magpies kept awake by the moon
我聽見喜鵲醒于月色
The water flows through its
Own fingers without end
流水穿過它的指頭,無窮無盡
Tonight once more
今夜,再一次
I find a single prayer and it is not for men
我找尋到一個形單影只的祈禱者??
他與人類無關
“本譯文僅供個人研習、欣賞語言之用,謝絕任何轉載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔。本人同意簡書平臺在接獲有關著作權人的通知后,刪除文章?!?/p>