「たちつてと」と聲に出してみよう。違和感はありませんか?
新人加+日語(yǔ)群:376675070,,每天都有免費(fèi)課程~!
試著發(fā)一下「たちつてと」的音。你會(huì)覺(jué)得有些奇怪嗎?
「ta ti tu te to」を素直に日本語(yǔ)に直そうとすると「た て?!·趣ァ·啤·取工摔胜毪瑜Δ蕷荬筏蓼?。
我們注意到,如果將羅馬音的「ta ti tu te to」用假名表達(dá)出來(lái)的話(huà)就會(huì)是「た てぃ とぅ て と」。
「たちつてと」ってのは発音的には「たてぃとぅてと」が正しいと思うって言うと、周りから何言ってんの?っていう反応しか返ってきません。
可是,如果你說(shuō)「たちつてと」的發(fā)音其實(shí)是「たてぃとぅてと」的的話(huà)周?chē)娜艘欢〞?huì)覺(jué)得“你說(shuō)啥呢?”
なんで違う子音が同じタテの列に並んでいるのでしょうね。
為什么不同的字音會(huì)被放在同一列呢?
実は “た行” は3つに分離できる!
實(shí)際上“た行”可以分離成三種!
タ行のイ段、ウ段は別の音と考えられています。
タ行的イ段、ウ段可以認(rèn)為是其他音。
子音で分けるなら、以下の3つに分けるべき。
如果按輔音分,可以分為下面三種:
た て?! ·趣ァ ·啤 ·?/p>
TA ? ? TI ? ? ? ?TU ? ? ?TE ? ? ? ?TO
つぁ つ?! ·摹 ·膜А ·膜?/p>
TSA ?TSI ? ? TSU ? ? ? TSE ? ? ?TSO
ちゃ ち ちゅ ちぇ ちょ
CHA CHI ? ? ?CHU ? ? ?CHE ? ?CHO
発音は、「た」「て」「と」では無(wú)聲歯莖破裂音[t]、「ち」では無(wú)聲後部歯莖破擦音[ch' ]、「つ」では無(wú)聲歯莖破擦音[ts]。
發(fā)音上,「た」「て」「と」是清齒齦塞擦音[t],「ち」則是濁顎齦塞擦音[ch'?],「つ」則是清齒齦塞擦音[ts]。
平安鎌倉(cāng)の時(shí)代にはタ行は、ta、ti、tu、te、toと日本式ローマ字調(diào)に発音されていたといわれています。ところが現(xiàn)在はchi、tsuとなっています。
平安鐮倉(cāng)時(shí)代的タ行,是嚴(yán)格按照日本羅馬字ta、ti、tu、te、to的發(fā)音讀的?,F(xiàn)在則讀成chi、tsu。
細(xì)かく見(jiàn)れば、他の行も変な箇所がたくさんあった…
仔細(xì)看的話(huà),會(huì)發(fā)現(xiàn)其他行也有一些奇怪的地方....
「さしすせそ」も変ですよ?!竤a si su se so」の「si」も発音は「スィ」になってしまいます。
「さしすせそ」也有變化?!竤a si su se so」的「si」的發(fā)音變成了「ス?!?。
「し」の列は「しゃ、し、しゅ、しぇ、しょ」が正しいです。
「し」列中正確的讀法應(yīng)該是「しゃ、し、しゅ、しぇ、しょ」。
「は、へ、ほ」の子音は聲門(mén)摩擦音(h)。
「は、へ、ほ」的子音是聲門(mén)摩擦音(h)。
「ひ」の子音は無(wú)聲硬口蓋摩擦音(ドイツ語(yǔ)のichのch)
「ひ」的子音應(yīng)該是清硬顎擦音(德語(yǔ)中ich的ch)。
「ふ」の子音は無(wú)聲両唇摩擦音。だだし両唇の摩擦は弱く、往々にして軟口蓋の摩擦が加わる。
「ふ」的子音應(yīng)該是無(wú)聲兩唇摩擦音。但是由于兩唇的摩擦太微弱,所以在讀的時(shí)候往往會(huì)加上軟上顎的摩擦。
子音が不揃いになっている部分があるが、上代日本語(yǔ)においてはより整然とした體系をもっていたと推測(cè)される。
雖然在子音上有不少不一致的部分,但大家推測(cè),整體上來(lái)看上代日語(yǔ)還是比較系統(tǒng)成體系的。
日本人が外國(guó)語(yǔ)をうまく発音できない原因は、発音教育の軽視のため?
日本人外語(yǔ)口語(yǔ)發(fā)音不好是因?yàn)檩p視發(fā)音教育?
そもそも日本語(yǔ)は?“50音”というくらい、発音のバリエーションが少なく、日本人は複雑な音を聞き分けて話(huà)す能力が劣っています。
日語(yǔ)原本就只有“50個(gè)音”,發(fā)音變化是比較少的,所以日本人分別和表達(dá)復(fù)雜發(fā)音的能力比較弱。
音聲面での発音が複雑な外國(guó)語(yǔ)では、外國(guó)人は発音や発聲について基礎(chǔ)教育で學(xué)びます。
在發(fā)音比較復(fù)雜的外語(yǔ)中,外國(guó)人是從發(fā)音發(fā)聲的基礎(chǔ)教育開(kāi)始學(xué)的。
日本人がヒアリングを苦手とする原因は、発音の軽視にある。色々な発音に日頃から慣れていないと、多様な発音を持つ外國(guó)語(yǔ)を正しく聞くことが出來(lái)ないのです。
日本人聽(tīng)力較弱的原因就是他們輕視發(fā)音。不每天習(xí)慣外語(yǔ)的發(fā)音的話(huà),是無(wú)法辨別出擁有多樣發(fā)音的外語(yǔ)的。