我愛譯歌詞-《一生所愛》

今天選擇《大話西游》的經(jīng)典主題曲《一生所愛》。這是我最愛的歌曲之一。翻譯版本選用2016版,由盧冠廷夫婦重做編曲、韓庚演唱的版本。


一生所愛

盧冠廷


從前現(xiàn)在過去了再不來

past and current?

never come back once passed away

紅紅落葉長(zhǎng)埋塵土內(nèi)

red leafs falling down

buried in the dust

開始終結(jié)總是沒變改

start and end never changed

天邊的你飄泊白云外

you are at the end of sky

flying outside cloud

苦海翻起愛恨

hardships along the way

love and hate among the sea

在世間難逃避命運(yùn)

no one can escape from its destiny

相親竟不可接近

fall in love but can never get closer

或我應(yīng)該相信是緣份

maybe I should believe it is fate

情人別后永遠(yuǎn)再不來

lovers be teared away

never come back to each other

無言獨(dú)坐放眼塵世外

sit alone silently

open my eyes to the world

鮮花雖會(huì)凋謝

although flowers would wither

但會(huì)再開

it will blossom again

一生所愛隱約

the love of my life?seems?

在白云外

to be outside of cloud

苦海翻起愛恨

hardships along the way

love and hate among the sea

在世間難逃避命運(yùn)

no one can escape from its destiny

相親竟不可接近

fall in love but can never get closer

或我應(yīng)該相信是緣份

maybe I should believe it is fate

苦海翻起愛恨

hardships along the way

love and hate among the sea

在世間難逃避命運(yùn)

no one can escape from its destiny

相親竟不可接近

fall in love but can never get closer

或我應(yīng)該相信是緣份

maybe I should believe it is fate


“本譯文僅供個(gè)人研習(xí)、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡(jiǎn)書平臺(tái)在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章。”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容