
【刑事漫談365天】第4天(楊儉律師原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處)
? ? 家人親友涉嫌犯罪怎么辦之四
家人親友聽不懂漢語怎么辦?? ? ? 很多在少數(shù)民族聚居區(qū)辦理過案件的律師都有類似的經(jīng)歷,無法聽懂或者完整聽懂當事人的語言,造成交流障礙。我們的家人親友如果是少數(shù)民族或者地方方言比較濃厚,因為涉嫌犯罪被采取強制措施后,我們就會十分擔(dān)心,他們是否可以通過自己的語言把事情說清楚,是否保障了《刑事訴訟法》第一百一十八條規(guī)定的無罪辯解權(quán)利①。如果一個人無法聽懂偵查機關(guān)辦案人員的語言,這對訊問與被訊問雙方來講,都是非常痛苦的事情。如何保障犯罪嫌疑人的使用本民族的語言文字權(quán)利,《刑事訴訟法》第九條②、《公安機關(guān)辦理刑事案件程序規(guī)定》第十一條③都規(guī)定了不通曉當?shù)赝ㄓ谜Z言文字的犯罪嫌疑人,司法機關(guān)有為他們翻譯的義務(wù)。在實踐中,有人理解為司法機關(guān)具有為犯罪嫌疑人聘請翻譯人員的義務(wù)。上述兩條法律均未對司法機關(guān)工作人員自己使用犯罪嫌疑人能夠明白的語言文字直接翻譯進行排除。因此,家人親友涉嫌刑事犯罪,被偵查機關(guān)采取強制措施后,會依法保障他們使用本民族語言文字的權(quán)利,如果無法交流,會聘請翻譯人員進行翻譯。他們的有罪供述或者無罪辯解,均會如實記錄在案,不必擔(dān)心。在我辦理的案件中,有律師同行對偵查機關(guān)審訊少數(shù)民族犯罪嫌疑人時未聘請翻譯提出排除非法證據(jù),但需要注意的是,重大案件犯罪嫌疑人的供述,除了文字記錄以外,還有同步錄音錄像同程記錄④。根據(jù)法律的規(guī)定,無論何種民族,在被采取強制措施進行訊問期間,犯罪嫌疑人使用自己的語言文字權(quán)利已經(jīng)受到法律保障。
附相關(guān)法律規(guī)定:
①《中華人民共和國刑事訴訟法》第一百一十八條 偵查人員在訊問犯罪嫌疑人的時候,應(yīng)當首先訊問犯罪嫌疑人是否有犯罪行為,讓他陳述有罪的情節(jié)或者無罪的辯解,然后向他提出問題。
②《中華人民共和國刑事訴訟法》第九條 各民族公民都有用本民族語言文字進行訴訟的權(quán)利。人民法院、人民檢察院和公安機關(guān)對于不通曉當?shù)赝ㄓ玫恼Z言文字的訴訟參與人,應(yīng)當為他們翻譯。
③《公安機關(guān)辦理刑事案件程序規(guī)定》第十一條 公安機關(guān)辦理刑事案件,對不通曉當?shù)赝ㄓ玫恼Z言文字的訴訟參與人,應(yīng)當為他們翻譯。
④《公安機關(guān)訊問犯罪嫌疑人錄音錄像工作規(guī)定》公通字〔2014〕33號
(作者:楊儉律師,云南睿信律師事務(wù)所主任,中華毒品犯罪辯護聯(lián)盟主席)