《小雅·常棣》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是周人宴會(huì)兄弟時(shí)歌唱兄弟親情的詩(shī)。全詩(shī)八章,每章四句?!胺步裰耍缧值堋?,為一篇主旨。詩(shī)篇對(duì)這一主題的闡發(fā)是多層次的:既有對(duì)“莫如兄弟”的歌唱,也有對(duì)“不如友生”的感嘆,更有對(duì)“和樂(lè)且湛”的推崇和期望。此詩(shī)情理相融,富于理趣,筆意曲折,音調(diào)抑揚(yáng)頓挫,前五章繁弦促節(jié),多慷慨激昂之音,后三章輕攏慢捻,有洋洋盈耳之趣,是《詩(shī)經(jīng)》中的名篇。
作品名稱
小雅·常棣
作品別名
常棣
作者
周公或召穆公(存疑)
創(chuàng)作年代
周代
作品出處
《詩(shī)經(jīng)》
注釋譯文創(chuàng)作背景作品鑒賞后世影響
作品原文
小雅1·常棣2
常棣之華3,鄂不韡韡4。凡今之人,莫如兄弟。
死喪之威5,兄弟孔懷6。原隰裒矣7,兄弟求矣8。
脊令在原9,兄弟急難10。每有良朋11,況也永嘆12。
兄弟鬩于墻13,外御其務(wù)14。每有良朋,烝也無(wú)戎15。
喪亂既平16,既安且寧。雖有兄弟,不如友生17?
儐爾籩豆18,飲酒之飫19。兄弟既具20,和樂(lè)且孺21。
妻子好合22,如鼓瑟琴。兄弟既翕23,和樂(lè)且湛24。
宜爾室家25,樂(lè)爾妻帑26。是究是圖27,亶其然乎28?[1]
注釋譯文
詞句注釋
小雅:《詩(shī)經(jīng)》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂(lè),即正調(diào),指當(dāng)時(shí)西周都城鎬京地區(qū)的詩(shī)歌樂(lè)調(diào)。小雅部分今存七十四篇。
常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實(shí)比李小,可食。
華:即花。
鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡(wěi)韡:鮮明茂盛的樣子。
威:畏懼,可怕。
孔懷:最為思念、關(guān)懷???,很,最。
原:高平之地。隰(xí):低濕之地。裒(póu):聚集。
求:尋找。
脊令(jí líng):通作“鹡鸰”,一種水鳥(niǎo)。水鳥(niǎo)今在原野,比喻兄弟急難。
急難:急于難。
每:連詞,雖然。
況:更加。永:長(zhǎng)。
鬩(xì):爭(zhēng)吵。墻:墻內(nèi),家庭之內(nèi)。
外:墻外。御:抵抗。務(wù)(wǔ):通“侮”。
烝(zhēng):長(zhǎng)久。一說(shuō)為發(fā)語(yǔ)詞。戎:幫助。
喪亂:死喪和戰(zhàn)亂,指患難。
友生:友人。生,語(yǔ)氣詞,無(wú)實(shí)義。
儐(bīn):陳列?;e(biān)、豆:祭祀或燕享時(shí)用來(lái)盛食物的器具?;e用竹制,豆用木制。
之:猶是。飫(yù):宴飲同姓的私宴。一說(shuō)酒足飯飽。
具:通“俱”,俱全,完備,聚集。
孺:相親。
好合:相親相愛(ài)。
翕(xī):聚合,和好。
湛(dān):喜樂(lè)。
宜:安,和順。
帑(nú):通“孥”,兒女。
究:深思。圖:思慮。
亶(dǎn):信,確實(shí)。然:如此。[2][3][4][5][6]
白話譯文
常棣花開(kāi)朵朵,花兒光燦鮮明。凡今天下之人,莫如兄弟更親。
遭遇死亡威脅,兄弟最為關(guān)心。喪命埋葬荒野,兄弟也會(huì)相尋。
鹡鸰困在原野,兄弟趕來(lái)救難。雖有良朋好友,安慰徒有長(zhǎng)嘆。
兄弟墻內(nèi)相爭(zhēng),同心抗御外侮。每有良朋好友,遇難誰(shuí)來(lái)幫助。
喪亂災(zāi)禍平息,生活安定寧?kù)o。此時(shí)同胞兄弟,不如朋友相親。
擺上佳肴滿桌,宴飲意足心歡。兄弟今日?qǐng)F(tuán)聚,祥和歡樂(lè)溫暖。
妻子情投意合,恰如琴瑟協(xié)奏。兄弟今日相會(huì),祥和歡樂(lè)敦厚。
全家安然相處,妻兒快樂(lè)歡喜。請(qǐng)你深思熟慮,此話是否在理。[3][4]
創(chuàng)作背景
《小雅·常棣》寫(xiě)兄弟宴飲之樂(lè),關(guān)于其作者與背景歷代存有爭(zhēng)議。西周初年,出現(xiàn)過(guò)周公的兄弟管叔和蔡叔的叛亂。據(jù)此,《毛詩(shī)序》似認(rèn)此詩(shī)為周成王時(shí)周公所作,曰:“《常棣》,燕兄弟也。閔管、蔡之失道,故作《常棣》?!蔽髦苣┠辏y(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部骨肉相殘、手足相害的事更頻頻發(fā)生。據(jù)此,《左氏春秋》曾記載,春秋時(shí)期周襄王的大夫富辰曾經(jīng)說(shuō)此詩(shī)為周厲王時(shí)召穆公所作,《左傳·僖公二十四年》:“召穆公思周德之不類(lèi),故糾合宗族于成周而作詩(shī),曰:‘常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。’其四章曰:‘兄弟鬩于墻,外御其侮?!狈接駶?rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》云:“此詩(shī)《左傳》富辰謂召穆公作,《國(guó)語(yǔ)》富辰又以為周文公詩(shī)。……是詩(shī)為周公作,穆公特重歌之耳?!盵3][4][5]
作品鑒賞
整體賞析
《小雅·常棣》全詩(shī)八章,可分五層。首章為第一層,先興比,后議論,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,倡明主題?!俺iχA,鄂不韡韡”,興中有比;而詩(shī)人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花開(kāi)每?jī)扇浔舜讼嘁蓝l(fā)聯(lián)想?!胺步裰耍缧值堋?,這寓議論于抒情的點(diǎn)題之筆,既是詩(shī)人對(duì)兄弟親情的頌贊,也表現(xiàn)了華夏先民傳統(tǒng)的人倫觀念。上古先民的部族家庭,以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)。在他們看來(lái),“兄弟者,分形連氣之人也”(《顏氏家訓(xùn)·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他們更重兄弟親情。錢(qián)鐘書(shū)論及《常棣》時(shí)也指出:“蓋初民重‘血族’之遺意也。就血胤論之,兄弟天倫也,夫婦則人倫耳;是以友于骨肉之親當(dāng)過(guò)于刑于室家之好?!^《小雅·常棣》,‘兄弟’之先于‘妻子’,較然可識(shí)。”(《管錐編》)這從文化人類(lèi)學(xué)的角度,更深刻揭示了《常棣》主題的歷史文化根源。
二、三、四章為第二層。詩(shī)人通過(guò)三個(gè)典型情境,對(duì)“莫如兄弟”之旨作了具體深入的申發(fā),即:遭死喪則兄弟相收;遇急難則兄弟相救;御外侮則兄弟相助。這可能是歷史傳說(shuō)的詩(shī)意概括,也可能是現(xiàn)實(shí)見(jiàn)聞的藝術(shù)集中。這三章在藝術(shù)表現(xiàn)上也頗有特點(diǎn)。事例的排列由“死喪”、“急難”到“外御”,從而由急而緩、由重而輕、由內(nèi)而外,構(gòu)成一個(gè)頗有層次的“倒金字塔”,具有強(qiáng)烈而深遠(yuǎn)的審美效果。其次,采用對(duì)比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表現(xiàn)加以對(duì)照,更見(jiàn)出兄弟之情的誠(chéng)篤深厚?!靶值荇]于墻,外御其務(wù)”,又更深一層:即使兄弟墻內(nèi)口角,遇到外侮,也會(huì)不假思索一致對(duì)外?!棒]于墻”與“外御其務(wù)”,兩句之間沒(méi)有過(guò)渡,情緒和行為的轉(zhuǎn)變即在傾刻,有力表現(xiàn)出手足之情出于天然、發(fā)自深衷。由轉(zhuǎn)折手法構(gòu)成的這一典型情境,因表現(xiàn)了最無(wú)私的兄弟之情,成為流傳至今的典故成語(yǔ)。
第五章自成一層。如果說(shuō),前面是詩(shī)人正面贊頌理想的兄弟之情,這一層則由正面理想返觀當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)狀況;即由贊嘆“喪亂”時(shí)的“莫如兄弟”,轉(zhuǎn)而嘆惜“安寧”時(shí)的“不如友生”?!半m有兄弟,不如友生”,這嘆惜是沉痛的,也是有史實(shí)根據(jù)的。西周時(shí)期,統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部骨肉相殘、手足相害的事頻頻發(fā)生。《常棣》的作者,是周公抑或召穆公,尚難定論;但有一點(diǎn)可肯定,詩(shī)人的嘆惜是有感而發(fā)的,且有警世規(guī)勸之意。不過(guò),這是在宴飲的歡樂(lè)氣氛中所唱之詩(shī),因此,在短暫的低沉后,音調(diào)又轉(zhuǎn)為歡快熱烈。
六、七章為第四層,直接描寫(xiě)了舉家宴飲時(shí)兄弟齊集,妻子好合,親情和睦,琴瑟和諧的歡樂(lè)場(chǎng)面。第七章“妻子”與“兄弟”的對(duì)照,包含了詩(shī)意的遞進(jìn):“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,則“和樂(lè)且湛”。詩(shī)人似明確表示,兄弟之情勝過(guò)夫婦之情;兄弟和,則室家安,兄弟和,則妻孥樂(lè)。末章承上而來(lái),卒章顯志。詩(shī)人直接告誡人們,要深思熟慮,牢記此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜爾室家,樂(lè)爾妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基礎(chǔ)。明理規(guī)勸之意,更為明顯。[4]
名家點(diǎn)評(píng)
宋代程頤:“此詩(shī)句少而章多,章多,所以極其鄭重;句少,則各成一義故也?!保ā兑链ń?jīng)說(shuō)》卷三)
宋代嚴(yán)粲:“一章發(fā)端,言兄弟之常,而語(yǔ)氣抑揚(yáng)之間,已有感嘆不盡之意?!保ā对?shī)輯》)
明代陸時(shí)雍:“敘事議論,絕非詩(shī)家所需,以敘事則傷體,議論則費(fèi)詞也。然總貴不煩而至,如《常棣》不廢議論,《公劉》不無(wú)敘事。如后人以文體行之,則非也?!保ā对?shī)鏡總論》)
明末清初毛先舒:“《常棣》,俗筆必先從和樂(lè)敘至急難,便乏味?!保ā对?shī)辯坻》)[2][3][4]
后世影響
《小雅·常棣》是《詩(shī)經(jīng)》中的名篇杰作,它不僅是中國(guó)詩(shī)史上最先歌唱兄弟友愛(ài)的詩(shī)作,也是情理相融富于理趣的明理典范。《小雅·常棣》的“不廢議論,不煩而至”,似可析而為二。一是真摯委曲,感人之至。開(kāi)篇形象比興,富于理趣;隨之圍繞“凡今之人,莫如兄弟”之旨,“喪亂”與“安寧”、“良朋”與“妻子”,及歷史與現(xiàn)實(shí)、正面與反面,寓理于事,多層次地唱嘆闡論,既感人亦服人。全詩(shī)筆意曲折,音調(diào)也抑揚(yáng)頓挫,前五章繁弦促節(jié),多慷慨激昂之音,后三章輕攏慢捻,有洋洋盈耳之趣。委曲深至,一片真誠(chéng)。二是主題恒久,深邃之至。兄弟友愛(ài),手足親情,這是人類(lèi)的普遍情感,也是文學(xué)的永恒主題?!缎⊙拧こiΑ穼?duì)這一主題作了詩(shī)意開(kāi)拓,因而千古傳唱,歷久彌新。同時(shí),“常棣之華”、“莫如兄弟”、“兄弟鬩墻,外御其務(wù)”,作為具有原型意義的意象、母題和典故,對(duì)后世“兄弟詩(shī)文”的創(chuàng)作產(chǎn)生了深刻的影響。而隋朝常得志的《兄弟論》,在新的背景下對(duì)《常棣》詩(shī)旨作了創(chuàng)造性的申發(fā)。[4]
思:征戰(zhàn),開(kāi)墾,都離不開(kāi)男性的共同努力,故需團(tuán)結(jié)同胞兄弟。
體力為主的農(nóng)耕社會(huì),必須強(qiáng)調(diào)。