《遣悲懷》【其二】
昔日戲言身后意,今朝都到眼前來。
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢財(cái)。
誠(chéng)知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
譯文
當(dāng)年咱倆開玩笑講著身后的事;
今日都成沉痛的回憶每每飄來。
你生前穿的衣裳眼看施舍快完;
只有針線活計(jì)還保存不忍打開。
我仍念舊情更加憐愛你的婢仆;
也曾因夢(mèng)見你并為你送去錢財(cái)。
我誠(chéng)知死別之恨世間人人都有;
但咱們共苦夫妻死別更覺哀痛。
我一直在想,假如查爾斯王子只是一個(gè)普通的男人,那個(gè)19歲的黛安娜還會(huì)在明知他另有所愛的情況下嫁給他嗎?在黛安娜一段公開的錄像中,她曾經(jīng)說大婚那一天:"我的心像死一樣平靜,我感覺自己像待宰的羔羊。"
她其實(shí)是可以不必那么可憐的,沒有人把她送到案板上,是她自己愿意的:如果她不肯,誰還會(huì)強(qiáng)迫她站在教堂上對(duì)一個(gè)男人說:"我愿意"。但是能責(zé)怪她嗎?黛安娜分不清愛那個(gè)男人或是愛那頂王冠 的區(qū)別,但后來她實(shí)際上還是有很多機(jī)會(huì)的:但他們的婚姻名存實(shí)亡的時(shí)候,她可以選擇離婚的,但是她遲遲不肯,仍然固執(zhí)的保留王妃的頭銜。也許她覺得已經(jīng)為這個(gè)稱號(hào)付出了太多,所以她不能失去這一榮譽(yù)。
假如黛安娜當(dāng)初真的為了真愛,放棄了查爾斯王子,也許現(xiàn)在沒人會(huì)知道她,她幸福與不幸福沒人知道。
董永和七仙女的故事似乎只能停留在傳說,給人們以寄托;梁山伯與祝英臺(tái)哪怕是真的也雙雙化蝶,聊以慰藉罷了;泰坦尼克的固然感人,如果沒有發(fā)生沉船,想必兩人也不會(huì)終成眷屬。相反眼前社會(huì)給我們最真實(shí)的結(jié)果,物競(jìng)天擇,只有在一定物質(zhì)基礎(chǔ)上才能獲得幸福,愛情與否無法定論,但顯然,沒有物質(zhì)基礎(chǔ)定無法獲得愛情。愛情是奢侈的精神享受,無法建立在貧瘠的物質(zhì)基礎(chǔ)上。