詩譯飛鳥集21-30 如果燈塔的火光在你背后,那么命運一直在等你轉(zhuǎn)身!

21

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

如果燈塔的火光在你背后,

那么命運一直在等你轉(zhuǎn)身。

22

That I exist is a perpetual surprise which is life.

每日夕死晨生,世間最大的驚喜就是生命!

23

"We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"

"I am a mere flower."

葉問:我們都在喝斥強暴的風(fēng)雨,

? ? 沉默的你到底站哪一邊?

花言:我只是在等一個美麗夏天!

24

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

眼睛累的時候也會蓋上自己的被子休息。

25

Man is a born child; his power is the power of growth.

人類

是一無所有的嬰孩,

成長是他的超能力。

26

God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun and the earth.

大自然給了我們陽光和土地,

花園是我們給它的最好回答。

27

The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.

真理如孩子般赤裸地玩耍于大自然,

絲毫不知人類的丑惡即將把它玷污。

28

O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

美,得于愛,失于鏡。

29

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "I love thee."

我心的波濤輕拍在塵世的海岸,

我淚的浪花在時光中寫下誓言:

我愛你!

30

"Moon, for what do you wait?"

"To salute the sun for whom I must make way."

月神,你為何靜立?

致敬于劃破黑暗的先賢!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容