每日英語 ?? 2022-10-03

聲明:① 本文為親自實踐勞動成果,轉(zhuǎn)載請附加鏈接說明 ② 熱烈歡迎贊賞和留言

一、新聞熱詞

  1. 專利轉(zhuǎn)讓許可:patent transfers and licenses

國家知識產(chǎn)權(quán)局日前在例行新聞發(fā)布會上介紹,2021年,我國專利轉(zhuǎn)讓、許可次數(shù)達(dá)到42萬次,同比增長15%。其中,我國綠色新能源等“雙碳”相關(guān)產(chǎn)業(yè)專利轉(zhuǎn)讓許可次數(shù)增速是全國平均水平的兩倍多。
In 2021, the number of patent transfers and licenses nationwide reached 420,000, up 15 percent year on year. Among them, the growth rate in low-carbon industries such as green new energy is more than twice the national average, the National Intellectual Property Administration revealed at its monthly press conference.

  • low-carbon:低碳的
  • the National Intellectual Property Administration:國家知識產(chǎn)權(quán)局

健全知識產(chǎn)權(quán)綜合管理體制。要統(tǒng)籌做好知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)、反壟斷、公平競爭審查等工作,促進(jìn)創(chuàng)新要素自主有序流動、高效配置。
China should improve the comprehensive management system for intellectual property. China needs to coordinate IPR protection, anti-monopoly, and fair competition reviews to promote the orderly flow and efficient allocation of innovation resources.
——2020年11月30日,習(xí)近平主持中央政治局第二十五次集體學(xué)習(xí)時發(fā)表的講話

  • anti-monopoly:反壟斷的
  1. 相關(guān)詞匯
  • protection of intellectual property rights:知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)
  • a world-class IPR power with Chinese characteristics:中國特色、世界水平的知識產(chǎn)權(quán)強(qiáng)國
  • intellectual property (IP) ownership:知識產(chǎn)權(quán)歸屬

二、詞匯積累

來自:Families scramble for aid as pandemic-era free meal program for students comes to an end

  • scramble:爬;爭奪
  • waiver:(規(guī)則或法律)不強(qiáng)求執(zhí)行
  • prioritize:優(yōu)先考慮(處理)
  • nourishment:營養(yǎng)
  • regardless of:不管

來自:Friends: Chandler’s Proposal To Monica Gets Interrupted By Richard | TBS

  • champion:冠軍
  • champagne:香檳
  • indivisible:不可分的
  • liberty:自由的
  • other than:除了
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容