今天想討論的是投資和投機(jī)到底如何界定。
之前很多人都討論過(guò)投資和投機(jī)的區(qū)別,然而始終沒(méi)有得到過(guò)令人滿意的答案。印象最深刻的就是格雷厄姆在《證券分析》里面說(shuō)的那種從目的出發(fā)去辨別,然而就連這個(gè)我都記不清了,回去以后要去查資料確認(rèn)。不過(guò)這說(shuō)明一個(gè)問(wèn)題,之前一直覺(jué)得投資和投機(jī)之間的界限很模糊,我相信很多人都是這樣認(rèn)為的。這點(diǎn)令我非常難以介懷。。。
然而現(xiàn)在突發(fā)奇想,姑且記錄整理一下思路。
投資和投機(jī)的區(qū)別可能并不在不同的那個(gè)字上,說(shuō)所謂投機(jī)是賭博,投資不是。我覺(jué)得賭博應(yīng)該是獨(dú)立于投資和投機(jī)的概念,也許投機(jī)和投資都算是賭博也說(shuō)不定。關(guān)鍵看用一種什么樣的眼光和思路去看待這個(gè)問(wèn)題。
而其中的區(qū)別很有可能是在相同的那個(gè)字上,就是“投”這個(gè)字。投資的投偏向于投入的意思,投入資金,對(duì)應(yīng)的是撤資,撤出資金。投機(jī)的投偏向于投注,這個(gè)機(jī)也許是機(jī)會(huì),也許是時(shí)機(jī)。投機(jī)就更傾向于是一種抓住機(jī)會(huì)的意思。
這么看的話,投資與投機(jī)可能也并不是一組相對(duì)的褒貶義詞,這兩個(gè)詞同樣也是不同維度的。抓住機(jī)會(huì),投入資金,本來(lái)就是同時(shí)存在的。
那為什么存在關(guān)于投資與投機(jī)的辯論呢?我忽然覺(jué)得這其實(shí)只是中文的一個(gè)文字游戲,翻譯過(guò)來(lái)是投機(jī)和投資,看似有共同之處,也經(jīng)常被人一同討論。英文的話,一個(gè)investment,一個(gè)speculation,就連詞根和詞綴都不同,我覺(jué)得也沒(méi)什么可比性。
那么是不是應(yīng)該從語(yǔ)源學(xué)上去探討一下這個(gè)問(wèn)題。
invest=in+vest
vest是衣服的詞根,給人穿衣服?提供幫助?似乎就是有這么一種雪中送炭或者錦上添花的意思
speculate=spec+ulate
spec是看的意思,觀察,選?ulate是一種動(dòng)作,搬?或者拿?類比calculate,calc是石頭,搬石頭的意思。
詞根幾乎都來(lái)源于古希臘語(yǔ)或者古拉丁語(yǔ),反映的也是當(dāng)時(shí)的生活狀態(tài),把衣服給別人提供幫助就是那個(gè)時(shí)候的投資?搬石頭用來(lái)計(jì)數(shù)?那么speculate的意思就是通過(guò)觀察采取相應(yīng)的舉動(dòng)的意思。這樣來(lái)看的話,投資的確是一個(gè)完完全全的褒義詞,同義詞其實(shí)是help,然而投機(jī)更像是一個(gè)中性詞,同義詞大概是react,強(qiáng)調(diào)對(duì)一件事的反應(yīng),而這個(gè)反應(yīng)是通過(guò)spec,也就是通過(guò)自己的觀察分析得出一個(gè)判斷,然后以這個(gè)判斷作為依據(jù)去驅(qū)動(dòng)一種行為,這個(gè)就是投機(jī)。
詞綴的話,ment表示一種動(dòng)作的名字,也就是投資行為。這里面有mental的意思,也就是說(shuō)投資這個(gè)東西更加傾向于思想上精神上的,接近一種哲學(xué)。而tion的后綴比較復(fù)雜,來(lái)源也比較多(有些是從古法語(yǔ)的io來(lái)的,和sion的情況有些類似),但是更多的是關(guān)注這個(gè)動(dòng)作的本身,動(dòng)作的過(guò)程。
所以也就有了投資哲學(xué)或者投資理念這樣的說(shuō)法,而投機(jī)大家比較喜歡講的就是說(shuō)一種投機(jī)行為。這樣去分析的話一切就都說(shuō)得通了。
那么反過(guò)來(lái)再看之前的中國(guó)拆字分析,投入資金提供幫助,發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)抓住機(jī)會(huì),中文和英文真的是完完全全一樣的啊。
結(jié)果今天的課題跟投資本身的關(guān)系并不大,但是卻相當(dāng)有意思。