啥也不說(shuō)了,直接先看視頻,萌萌噠皮卡丘。
(注意亮點(diǎn)在1:05和4:45處)
WHAT?發(fā)生了什么?
白衣男子?
這是要....?
皮卡丘:癡漢???
西裝男立馬跑上前:
再不走,再不走,就把你抱下去...
究竟發(fā)生了什么?
?
近日在韓國(guó)松島某現(xiàn)場(chǎng),
裝扮成皮卡丘的充氣人偶集體跳舞,
本來(lái)萌萌噠
沒(méi)想到的是,
領(lǐng)舞的皮卡丘突然漏氣了
白衣工作人員立馬跑上前去救場(chǎng)...
A video, which will probably be a?meme[1]by tomorrow morning, shows 15?inflated[2], dancing?Pikachu,a species?of Pokémon. The occasion is?the Pokemon World Festival 2017, and the setting isTriple Street?in?Songdo[松島],?a?new built-from-scratch[3]?city?near?Seoul's Incheon airport.
[1]meme[mi?m]
an idea, image, video, etc. that is spread very quickly on the internet
Take a look at the top ten internetmemesfor this past year.
[2]inflated:膨脹的;充氣的
[3]from scratch:from the beginning, without using anything that already exists 從頭開(kāi)始,從零開(kāi)始
Benbuilt the shed from scratch.
本從零開(kāi)始把棚屋搭了起來(lái)。
The Pikachuwrap up[4]one dance number to the song "Uptown Funk", and begin another to?"You Can't Stop The Beat,"?from the musicalHairspray.
[4]wrap up:to complete something successfully 圓滿完成
That just aboutwraps it upfor today.
這就差不多給今天畫(huà)了個(gè)圓滿的句號(hào)。
But amidst the?well-choreographed[5]?shuffling?and?bopping, something goes wrong, and the?ringleader's[6] costume starts to?deflate[7]. Even as the costume slowly closes in around it, the Pikachu bravely dances on, until it is?accosted[8] and?yanked[9] offstage by at least seven men in suits,looking rather like villains.
233333...
最后一句,
villain什么意思?
壞蛋,惡棍
突然發(fā)現(xiàn),
這些黑衣西裝男
是不是有點(diǎn)像《全員加速中》的獵人...
哈哈哈!
[5]choreograph['k?ri?.ɡrɑ?f]
to design and arrange the steps and movements for dancers in a ballet or a show(為芭蕾舞或表演)設(shè)計(jì)舞蹈動(dòng)作,編舞
well-choreographed靜心設(shè)計(jì)的
[6]ringleader:the leader of a group of people who are doing something harmful or illegal 頭目;首犯;元兇
ringleader,這里應(yīng)該指領(lǐng)舞的皮卡丘啦。
[7]deflate[di?'fle?t]
If something that has air or gas inside it deflates, or is deflated, it becomes smaller because it loses the air or gas. (使)變癟;給…放氣
to deflate a balloon/tyre
給氣球/輪胎放氣
漏了氣的皮卡丘表示:
[8]accost[?'k?st]
to go up to or stop and speak to someone in a threatening way (貿(mào)然)上前搭訕;(唐突地)走近談話
I'm usuallyaccostedby beggars and drunks as I walk to the station.
去車(chē)站的路上,經(jīng)常有乞丐和酒鬼上前跟我搭訕。
[9]yank[j??k]
to pull something forcefully with a quick movement 猛拉;猛拽
He tripped over the cord andyankedthe plug out.
他絆到了電線,一下子把插頭拽了出來(lái)。
Do you have questions about this? I do.
Who are these menhustling[10]Deflating Pikachu offstage? A?popular tweet called them "government security agents."
Who's inside those costumes? Is it kids?
Is the Pikachu punished for its deflation, or sweetlypatchedandrefilled?
And finally: WhyHairspray[11]?
[10]hustle['h?s(?)l]
to make someone move quickly by pushing or pulling them along 推搡;推擠
After giving his speech, Johnson washustledout of the hall by bodyguards.
演講結(jié)束后,約翰遜被保鏢們簇?fù)碇隽舜髲d。
[11]Hairspray:專(zhuān)輯名《發(fā)膠》,于2007年7月10日在歐美地區(qū)發(fā)行。
下面再?gòu)牧硪粋€(gè)角度看看發(fā)生的這一幕
(內(nèi)含韓語(yǔ)字幕,雖然看不懂...)
This second video explains (in Korean) that the first man who runs up to the Deflating Pikachu is part of the event staff. Then?a security guard?runs up, because he doesn't realize the first man is staff. The second security guard runs up to tell the first security guard that the original man is staff.
然而,
第一個(gè)黑衣安保人員表示,
我真的以為他是癡漢來(lái)砸場(chǎng)的?。。。?/b>
I still have unanswered questions. But I have a deeper respect for those 14 Pikachu who keep dancinglike no one is watching.
最后,
要向剩下那些堅(jiān)持完成舞蹈的皮卡丘
致以最崇高的敬意,
雖然我們后來(lái)的關(guān)注點(diǎn)都跑偏了...
話說(shuō),白衣男一跑上場(chǎng),
LR君真的以為他是來(lái)砸場(chǎng)的啊...
告訴我,我不是一個(gè)人...
周末愉快。